English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мне это необходимо

Мне это необходимо translate Spanish

298 parallel translation
Мне это необходимо.
Eso quiero.
Мне это необходимо.
La necesito.
Вы поймете, как мне это необходимо.
Puedes ver que necesito confesarme.
Я знаю что мне это необходимо.
Sé que tengo razón en esto.
Вы не понимаете, мне это необходимо.
- Pero de verdad que necesito hacerlo. - Entiendo.
И потом, иногда мне это необходимо. Мне это помогает.
- Y a Veces Io necesito, me ayuda.
Ну пожалуйста. Мне это необходимо.
Por favor, lo necesito.
Марла, ты врешь Ты симулянтка, а мне это необходимо.
¡ Marla, mentirosa! ¡ Gran turista! ¡ Yo necesito esto!
Поет Ван Моррисон : Мне это необходимо
"Para darle sentido a todo"
Может именно это мне и необходимо.
Tal vez sea eso lo que necesito.
Но мне необходимо было сказать это. Я не мог удержаться. И только Вы могли это услышать.
No podía evitarlo y tú tenías que oírlo.
Мне это необходимо.
Tengo que hacerlo.
Но мне кажется, что Энн нуждается в ком-то, кто бы любил ее. Это ей необходимо не меньше чем психологическая реабилитация.
Creo que Ann necesita que la amen... tanto como tratamiento psiquiátrico.
И обещай мне, что останешься только до тех пор, пока это будет необходимо, поняла?
Y quédate el tiempo que creas que te necesita, ¿ entiendes?
- Мне вслепую попался "крокодил". Здесь я встретил свою старую знакомую и от этой мне необходимо избавиться.
A mí me encajaron un bicho y me encontré con otra que conozco.
Да, я знаю, но мне просто необходимо сообщить вам это.
Lo sé, señor, pero tenía que verlo.
Уважаемый господин сержант. Мне просто необходимо сказать это или кому-нибудь написать, потому что, похоже, у меня с головой что-то не то.
Querido sargento, tenía que hablar de esto o escribir sobre ello a alguien porque creo que me estoy volviendo loco.
Это, конечно, мне необходимо.
Sí, claro.
Так что вы понимаете, что это абсолютно необходимо, чтобы Тараниум вернулся ко мне.
Así que usted comprenderá que es absolutamente esencial que este... emm... Taranium se me devuelva.
Если бы вы знали, как мне необходимо это будущее, Натира.
Si supiera cuánto necesito tener algún tipo de futuro, Natira.
Мне необходимо твое согласие и я прошу его всей своей любовью в душе не потому, что мне нужно выполнить свой план, а потому, что это принесет мне больше спокойствия и радости.
Necesito tu consentimiento y te lo pido con todo el cariño de mi alma no porque sea necesario para cumplir mi proyecto, sino porque sería más sereno y alegre para mí porque sin tu apoyo yo estaría realizando el acto hermoso de mi vida
Есть проекты... Мне очень жаль, сэр, но это абсолютно необходимо.
Lo siento, señor, pero es absolutamente necesario.
"Скажите мне, почему всё это необходимо, чтобы продать дом?"
Cuéntame porque toda esta obra ´ ya para vender la casa.
Мне это тоже необходимо.
Yo también las necesito.
Мне надо встретиться с Вами, это необходимо в интересах государства.
Necesito verlo, monsieur Poirot se trata de una emergencia nacional.
И если вы не скажете то, что мне необходимо знать, Я узнаю это от Бенджамена Хорна.
Si no me dices Io que necesito saber le preguntaré a Benjamín Horne.
Мне это было необходимо.
Tuve que hacerlo. Supe que tenía que hacerlo.
Это мне необходимо обследование.
Soy yo quien necesita un chequeo.
Мне необходимо это имя.
Necesito un nombre.
Если будет необходимо, то я уничтожу этот корабль вместе со всем экипажем. Не мешайте мне, если это произойдет.
Si es necesario, destruiré esta nave, su tripulación y a todos nosotros para evitar que se produzca.
Если мне необходимо взять на себя ответственность, я сделаю это.
Si asumo la responsabilidad, reclamo la autoridad.
Скажи, мне необходимо немедленно встретиться с ним. Да, сэр. Мистер Ворф, я знаю, это назначение оказалось нелегким для вас.
El Consejo ha informado a Gowron de que si el ataque sigue adelante, pondrá en peligro nuestro tratado con el Imperio klingon.
Но это может убить вас. Мне необходимо ваше разрешение...
Pero les he dicho que trasladarlo ahora podría ser fatal.
Мне это было действительно необходимо.
Cuánto necesitaba eso.
Но пациенты бывают беспокойными, необходимо держать их отдельно. Мне это тоже не нравится, Мари.
Esto no me agrada más de lo que a Ud.
Мне это необходимо.
Necesito esto.
- Спасибо, Фрейзер, мне это было необходимо.
- Gracias Frasier, lo necesitaba.
Мне необходимо было уехать, и я это сделал.
Necesitaba irme y eso he hecho.
Я больше не борг, но мне всё ещё необходимо постичь это совершенство.
Si tuviera la oportunidad de ver a su dios su gran espíritu, ¿ qué es lo que haría?
Поверь мне, у меня нет желания... оставаться баджорцем до конца своих дней. Но сейчас, боюсь это необходимо.
Créeme, no tengo el menor deseo de ser bajorano... para toda la vida, pero me temo que, de momento, es necesario.
Спасибо. Мне необходимо было это услышать.
Gracias, necesitaba oírlo.
Мне это было необходимо.
Lo necesitaba.
Если это так, Конрад, то мне необходимо приехать.
Bueno, si es por eso, Conrad, tendré que ir allí.
Мне необходимо это! Нет!
¡ Necesito eso!
Мне необходимо это!
¡ No!
- Мне это было необходимо.
- Si, esto es justo lo que necesitaba.
Ну, раз ты не играешь в данный момент... возможно, мне необходимо использовать это для себя. ( Хихикает )
Y como tú no estás tocando, quizá tenga que usar esto yo.
Мне необходимо раскодировать это письмо.
Quiero que desencriptes este mensaje.
- Я еду на радиотерапию. Мне осталось 2 сеанса, это необходимо.
Me quedan dos sesiones, aquí las máquinas están viejas.
Ну, я думаю, что я уже наглядно показал, что мне просто... мне не хватает железной воли, необходимой, чтобы сделать это.
Creo que te dije que no tengo la voluntad necesaria.
Ничто из этого на самом деле не важно. Быть рядом с этим человеком... и с нашим прекрасным ребенком... это всё, что мне действительно необходимо.
Si voy a estar con la persona que tengo aquí... y con nuestro hermoso bebé... es todo lo que necesito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]