Мнение translate Spanish
6,836 parallel translation
о том, что Нельсон Бигетти - гений, вы должны принять и мнение мистера Бахмана о Бигетти, доказывающее, что он недотепа.
La reverencia de Hooli para el Sr. Bighetti como prueba de que él es un genio, entonces también debe aceptar La reverencia del Sr. Bachmann para el Sr. Bighetti como prueba de que él es un idiota.
Мистер Норрелл, не дело суда – любого суда – превозносить мнение одного человека над мнением других.
Señor Norrell, no es el deber de ningún tribunal exaltar las opiniones de una persona por encima de las de otro.
Каждая минута на счету, так что, Я собираюсь получить другое мнение от одного из лучших мировых экспертов в области опухолей 4 стадии.
Todos los minutos cuentan, así que voy a ir a conseguir una segunda opinión de una de las expertas líderes mundiales en glioblastoma de grado IV.
Это лишь одно мнение врача
Es la opinión de un doctor.
Есть мнение, что отрывок из Скрижаля войны описывает местонахождение одного из них.
Algunos dicen que hay un pasaje en la Tablilla de la Guerra... que describe la ubicación de una de ellas.
Нам понадобится мнение эксперта.
Es posible que necesitemos una opinión experta.
Я считаю, что вы нарушаете закон, устраиваете очень продуманный и хитрый заговор, если интересно мое мнение.
Creo que viola la ley por lo que a mí respecta.
Миннесота не единственное место, где важно чужое мнение.
Minnesota no es el único sitio donde cuentas las apariencias.
Я дам тебе знать, когда захочу услышать твое мнение.
Cuando quiera tu opinión te lo haré saber.
Я... мне нужно ещё одно мнение.
Creo que necesito otra opinión.
Э... — Мне нужно ещё одно мнение. "Центр по чрезвычайным ситуациям".
Creo que necesito otra opinión.
У меня нет права на собственное мнение?
¿ significa que no tengo el derecho a una opinión?
Но увлечённость не есть мнение, Клаудия, а нездоровое увлечение требует радикального лечения, которое, полагаю, как раз и прибыло.
Pero la obsesión no es opinión, Claudia, y la obsesión enfermiza requiere un tratamiento radical, que creo que está llegando ahora.
У тебя другое мнение?
¿ Piensas diferente al respecto?
Почему вы не уважаете мое мнение?
¿ Por qué no puede simplemente respetar mis deseos?
Дамы и господа, этот бой длился все пять раундов, давайте узнаем мнение судей.
Damas y caballeros... Esta pelea fue a cinco rounds por el campeonato... Así que veremos las tarjetas de los jueces.
Детка, я в курсе странностей твоего дяди, но мне нужно его экспертное мнение.
Nena, soy plenamente consciente de las excentricidades de tu tío... pero necesito de su experiencia.
Это моё мнение.
Es como me siento.
Ах, да. Он высказывал своё мнение о границах, создавал демилитаризованную зону для радикального поведения.
Oh, sí... él estuvo comentando sobre los límites, creando una zona desmilitarizada para el comportamiento radical.
Тебе надо пересмотреть свое мнение.
Tienes que reconsiderar tu posición.
И ты ни разу не спросил мое мнение о встрече с этим человеком.
Y nunca pediste mi opinión sobre que vieras a ese hombre.
Дайте мне знать, если измените мнение.
Si cambia de opinión hágamelo saber.
Что заставило вас изменить мнение?
¿ Qué le hizo cambiar de opinión?
Я собирался прийти сюда и попробовать использовать один из них, чтобы изменить твое мнение обо мне.
De hecho, iba a intentar venir aquí... y usarlos para hacerte cambiar de parecer respecto a mí.
Например, формируем мнение и строим теорию, а потом упорно это доказываем. — Я не понимаю.
Entonces tú... nosotros nos formamos una opinión y tú creas una teoría para luego trabajar duro y resolverla.
Короче, я хотел спросить ваше мнение...
En cualquier caso, el asunto del que quería su opinión...
Но сначала дам тебе 30 секунд, чтобы изменить моё мнение.
Pero te voy a dar 30 segundos para que me hagas cambiar de idea.
И я прочитала твое мнение в споре.
Y he leído tu apuesta.
Я могу изменить свое мнение.
Puedo cambiar de opinión.
Но, послушайте, Эй, я хочу услышать ваше мнение об этом, ладно?
Pero, mira, oye, quiero oír qué tenéis que decir sobre esto, ¿ vale?
Поверь, ты не хочешь знать мое мнение.
No quieres oír lo que pienso del asunto.
Все, что я могу сделать - привести сюда Кэрри Кук и надеяться, что тот факт, что ты спал с ней, не повлияет на мнение присяжных.
Todo lo que puedo hacer es subir a Carrie Cooke ahí y esperar que el hecho de que te acostases con ella no haga que el jurado tenga prejuicios.
Так что если думаешь, что это изменит мое мнение по поводу Кэт, можешь забыть.
Así que si piensas que leerlo iba a cambiar - mi opinión sobre Cat, puedes olvidarlo. - Espera.
Это не мое мнение, а научный факт.
No es mi opinión. Es un hecho científico.
Мое мнение о тебе сильно изменилось.
Has cambiado mucho desde mi primera impresión tuya.
- Это мнение профессионала, Реджи?
¿ Es esa tu opinión profesional?
Думаю, мы все сделали. Ваше мнение?
Creo que ya está todo. ¿ Tú qué crees?
Моей новой книге об алгорифмическом принятии решений ваше экспертное мнение не помешает.
Mi nuevo libro sobre toma de decisiones basadas en algoritmos podría beneficiarse de su experiencia.
Я с радостью прочитаю, когда понадобится мнение.
Me encantaría leerlo cuando quieras una opinión.
Ладно. Давай спросим мнение твоего отца?
Vale. ¿ Por qué no le preguntamos a tu padre lo que piensa?
С радостью почитаю, если понадобится мнение.
Me encantaría leerlo cuando quieras una opinión.
Нам позвонил некто Скотти Локхарт, сказал, что он хозяин дома, и попросил наше мнение о его рыночной стоимости.
Un tal Scotty Lockhart nos dijo que tenía esta casa, y nos preguntó si podíamos decirle por cuánto pensamos que podría venderla.
Скотти Локхарт попросил нас высказать мнение о рыночной стоимости дома.
Scotty Lockhart nos pidió que le dijéramos por cuánto creemos que podría venderse.
- Я просто хочу услышать твое мнение.
- Solo quiero su opinión.
Представители Налоговой службы говорили мне в лицо, что их не интересует моё мнение, потому что, цитирую :
Oficiales del IRS me dijeron que no estaban interesados en escuchar nada de lo que yo tenía que decir " Usted es un cienciólogo.
Но роль играет только мнение Агентства.
Pero es la única opinión que importa.
- Держи свое мнение при себе.
- Guárdatelo para ti.
Мне нужно услышать твоё мнение.
Bueno, estoy interesado en escuchar su opinión.
Мнение - это всё, что я могу тебе дать.
Una toma es todo lo que te estoy dando, para que quede claro.
Ах, Сэм, у тебя слишком предвзятое мнение обо мне.
Oh, Sam, tienes una mirada muy parcializada de mí.
Завтра мы выдвинем обвинения, но есть мнение, что Пайрон попытается вмешаться.
Entonces presentaremos los cargos mañana, pero tengo la sensación de que Piron tratará de interceptar.