Мнения translate Spanish
1,693 parallel translation
Мнения в офисе разделились. Насколько я понял.
Maldición, Meredith, ¿ dónde está tu ropa interior?
- Я думаю, что у меня и твоей мамы разные мнения.
Creo que tu madre y yo pensamos diferente.
И ты хочешь знать какого я о тебе мнения?
¿ Quieres saber lo que pienso de ti?
Да потому что СМИ... при всём уважении к вашей программе, вы одни из главных виновников, распространяете мнения идиотов, для точно таких же придурков. Они понимают друг друга.
Bueno, eso es porque los medios de comunicación... con todo el respeto a su programa, pero ustes es uno de los mayores delincuentes- - con una narrativa tan simple... que así sus oyentes... pueden entender con sus diminutos cerebros.
Вы в самом деле такого высокого мнения о себе?
¿ Estás realmente convencido?
Никогда не был о нём высокого мнения.
No me parecía gran cosa.
А вы о ней очень высокого мнения, да?
¿ Tiene una alta opinión de si misma?
- Эм, ну, у нас разошлись мнения по поводу гей-круиза.
- Bueno, tenemos un desacuerdo sobre un crucero gay.
Они о себе высокого мнения, не так ли?
Tienen una opinión tan alta de si mismos, ¿ no?
Что касается мнения мамы и папы, ты просто малолетний бездушный психопат.
En cuanto papá y mamá sepan, sólo eres un pequeño psicópata sin alma.
Я хочу, чтобы он был хорошего мнения о себе.
La cosa es que quiero que se sienta bien.
мы все придерживаемся такого мнения.
Y todo el mundo aquí está de acuerdo.
И это не изменило Вашего мнения.
y no cambió tu forma de pensar.
Господи, неужели ты такого о себе мнения?
Dios, ¿ realmente eres tan inseguro?
Мнения каждого из вас ясны. Больше в должности оставаться я не хочу.
Ahora que la opinión de todos es clara... no deseo permanecer en esta posición más tiempo.
Я того же мнения.
Podría decir lo mismo.
Твоя работа довольно интересная и я надеялась, о моей ты того же мнения.
Tu trabajo es muy interesante y creo que esperaba que pensaras lo mismo del mío.
Мне больно слышать, что ты иного мнения.
Me dolería que fuera de otra manera.
" Эти люди могут быть высокого о себе мнения и требовать восхищения.
"Estos individuos pueden tener" "Una visión grandiosa de ellos mismos" "Y demanadan admiración excesiva"
Я того же мнения, сэр.
Así es exactamente como yo lo veo, señor.
Я был о тебе лучшего мнения.
Pensaba que eras mejor que esto.
Вы слишком хорошего мнения обо мне, Док.
Bueno, me atribuyes demasiados méritos, Doc.
Моя тоже такого мнения.
El mío también.
И потребность в выражении этого мнения раздражают моих товарищей из Хора?
¿ Mi necesidad constante de expresar mi opinión es molesta para mis compañeros del Club Glee?
И могла бы ты перестать вставлять свои мнения, Сью?
¿ Y puedes dejar de interponer tus opiniones, Sue?
Мнения?
¿ Opiniones?
Ты даже не в его вкусе, и я была о тебе более высокого мнения.
No te tenía por su tipo, y pensaba que tenías más en ti.
А у тебя нет более объективного мнения? Ладно.
¿ Algo menos subjetivo?
Полиция придерживается такого мнения.
La policía de L.A. lo piensa.
Вы, мужчины, слишком высокого мнения о себе!
Los hombres sois muy prepotentes.
Будущее нашего рода зависит от твоего руководства, твоего мнения.
El futuro de nuestra especie depende de tu liderazgo, tu criterio.
Опросы общественного мнения показывают, что многие американцы против нового закона ограничивающего количество детей в семье до двух
Las encuestas muestran que muchos de los estadounidenses están en contra de la propuesta de ley de limitar a dos el número de hijos por familia.
И она просила вашего мнения, как у старшей сестры?
Así que te pedía un consejo como hermana mayor.
Нет, вы действительно очень высокого мнения обо мне, Пол.
- No, No, Paul tu me admiras mucho.
Она обо мне хорошего мнения.
Ella tiene una buena opinión de mí.
Однако сегодня я не могу просто сидеть здесь и притворяться, что у меня нет мнения, потому что оно есть.
Sin embargo, hoy, no puedo quedarme sentado y hacer de cuenta que no tengo opinión, porque sí la tengo.
Множество фраз, завоевавших сердца публики, из обращения Чеда Деккера, оказались ключом к изменению общественного мнения.
Muchos mencionan esa apelación pública sincera por el reportero, Chad Decker, como el elemento clave que motivó los sentimientos del publico.
Тедди и Грейс были привиты, а когда родилась Мадди, у медиков как раз разделились мнения относительно прививок, поэтому...
Bueno, Teddy y Grace estaban vacunados, Pero cuando nació Maddie había mucha controversia acerca de la vacunación, de modo que...
Я тебя выслушал, Эллисон, вот только проблема в том, что я не разделяю твоего мнения.
Mira, ya te he oído, Allison. Para mí el problema no es de qué lado estoy.
Мнения разделились на за и против - действий, город, сильно расходится во мнениях в вопросе об убийстве.
Hemos encontrado el sentimiento a favor y en contra de la acción, revelando una ciudad que se ha convertido en profundamente divididos desde el asesinato en cuestión.
Мы хотели пройтись с Лесом по руководству по поглощению, чтобы убедиться, что мы придерживаемся единого мнения с Министерством.
Queríamos hablar de una fusión con Les sólo para asegurarnos de que estábamos en la misma página que salud y recursos humanos.
Личный, но в один момент ставший публичным, у многих людей есть мнения на этот счет.
Privada, que de repente se hizo pública, y mucha gente tuvo opiniones sobre ella.
Слушай, я твой отец, и ты должна проявлять ко мне немного уважения, согласна ли ты с моим мнением или нет. Я почтительно не согласна с твоим мнением, и я не спрашиваю твоего мнения.
Mira, soy tu padre, y tienes que tener algún respeto por mi, tanto si coincides con mi opinión o no respetuosamente no coincido con tu opinión y no te la he pedido
Я думал, что она лучшего мнения обо мне.
Pensaba que me conocía mejor que eso.
Есть разные мнения.
La gente tiene diversas opiniones.
Это была конфиденциальная запись исследований общественного мнения о каждом из участников шоу.
Eso era un archivo confirdencial que indicaba la popularidad de cada participante del show.
Я понимаю, что одна миссия не изменит твоего мнения.
Sé que una misión no te hará cambiar de opinión.
Спрашивал моего мнения по другому делу.
Quiere mi opinión en otro caso.
Раз ты такого мнения обо мне, что ты здесь вообще делаешь?
Si de verdad crees eso, ¿ por qué estás aquí?
Должен признаться, я не знаю, как вам удалось убедить соседей согласится на реабилитационный дом на их улице но они должны быть хорошего мнения о вас
Debo confesar que no sé cómo logró que sus vecinos accedieran a tener un centro de reinserción en su calle pero deben tener un gran concepto de usted.
Чечтно говоря, я все это сделал, потому что я хорошего мнения о них
Honestamente, todo esto sucede por el concepto que tengo de ellos.