Мозги translate Spanish
4,377 parallel translation
И думаю, сколько раз я смогу его ударить до того, как сотру с молотка его кровь и мозги?
¿ Cuántas veces le golpearía antes de limpiar la sangre y los sesos del martillo...?
Я расскажу им, что тебе промыли мозги.
Les diré que te lavaron el cerebro.
Запудрили мне мозги байками про женатика, чтобы сохранить свои секреты!
Dejándome seguir sobre todo con esa mierda del hombre casado... ¡ solo para que ocultaran sus secretos!
Собирался подойти к Тафту и вышибить ему мозги.
Iba directo a Taft, para volarle los sesos.
У тебя мозги перегрелись.
Tu cerebro se sobrecalentó.
А мозги... сложно сказать...
Pero no hay mucho, ¿ Sabes a que me refiero?
Да плевать на мозги.
Parece que hay mucho para mi.
" ебе когда-нибудь говорили не капать на мозги'оффу 9000?
¿ nadie te dijo que no molestaras a Hoff 9000?
Ты так говоришь, будто твоей семье достались все мозги в мире.
Hablas como si tu familia hubiera heredado los cerebros del mundo.
Используйте не только мускулы, но и мозги, чтобы выиграть гонку.
Usen sus músculos y cerebros para ganar esta carrera.
А кто тебе мешает добиться того же, используя мозги?
Quién te impide usar tus neuronas?
Тебе надо лечить мозги.
Tienes que pensar algunas cosas.
Я не знаю, но думаю, у них есть возможность промывать людям мозги там в горах.
No lo sé, pero creo que tienen una forma de lavar el cerebro a la gente en aquella montaña.
Что мне мозги промыли?
¿ Crees que me han lavado el cerebro?
Ты недостаточно красива, чтобы быть чокнутой, так что собери мозги вместе, ладно
No estás tan buena para estar loca, así que necesito que mantengas tus sesos juntos, ¿ sí?
Но если у неё не будет маркера, её будет тошнить, пока она мозги не выблюет.
Sí, pero si ella no tiene su marcador, va a seguir arrojando hasta que se le salgan los sesos.
А ещё у меня есть мозги и сердце.
Tengo un cerebro y un corazón.
Да уж, поддайся природе, выбери секс, а не мозги, ведь я просто дешёвая шлюха.
Así que ceder ante lo inevitable, sólo debes elegir el sexo durante la clase porque Yo soy sólo un manwhore superficial.
Или может наши мозги, они просто стареют и поражаются артритом, как... колено Джорджа.
O quizás nuestros cerebros, se vuelven un poco, eh, viejos y artítricos, como, la rodilla de George.
И промыть мозги миру, чтобы они нам помогли, вы не сможете?
O sea que no puedes lavarles el cerebro al resto del mundo para que se nos unan.
Мозги эта дурь им сдвинет, это точно.
Les va a putear el cerebro, eso seguro.
У опасных людей, как вы знаете, после возвращения с фронта мозги слетают с катушек.
Un hombre peligroso que vuelve, ya sabéis, de allí, con la cabeza hecha un lío.
Мы же не хотим собирать его мозги по всему полу.
No queremos derramar sus sesos por todo el suelo.
Я попросил ее быть на связи. А... Мои мозги!
Le he dicho que cuente como va todo. ¡ Cerebros!
- Вправлю ей мозги.
- La pondré firme.
Ладно, я ему звякну, попробую вправить мозги.
Le llamaré a ver si puede mejorar su actitud.
Том Джеймс только что выразил сочувствие питтсбургскому стрелку и тем самым вышиб себе политические мозги.
- Tom James simpatizó con el tirador y así se voló los sesos políticos.
Кто-нибудь ототрёт мои мозги со стен?
¿ Alguien quiere limpiar mi cerebro de la pared?
С последующим желанием поедать мозги.
Seguido de un repentino deseo de comer cerebros.
Ведь все знают, как хорошо ловится форель на мозги.
Porque todos sabemos que la trucha arcoíris va directa al cráneo.
Он поджарит твои мозги, снесёт их и снова поджарит.
Te freirá el cerebro, lo untará en mantequilla y volverá a freírlo.
Позволить поджарить мои мозги?
¿ Como si fuera un perrito caliente?
Когда я ем мозги, получаю видения.
Cuando como cerebros tengo visiones.
Свежие мозги на закуску.
Cerebros frescos para más tarde.
Слышала, будут давать мозги.
Me dijeron que habría cerebros.
А затем есть мозги и двигаться в танце.
Y luego está lo de comer cerebros y los pasos de baile.
Не обязательно как зомби-экстрасенс, поедающий мозги, но всё же... Я так хорошо сегодня справилась.
No necesariamente como un zombi vidente que come cerebros de personas asesinadas pero aun así... hoy lo he clavado.
Делаю ставку, вы промыли мозги этим бедным детям.
Apuesto lo que sea... a que les lavó el cerebro a esos pobres niños.
Промыли мозги?
¿ Lavarles el cerebro?
И хватит мозги трахать.
Y déjese de pendejadas.
Так что не пудри мне мозги.
Así que no me venga con pendejadas.
Но потом, успокоившись, я понял, что, если бы они хотели меня убить, вышибли бы мне мозги прямо у дома.
Pero después me calmé y comprendí que si hubieran querido matarme me habrían volado los sesos en la puerta de mi casa.
Он же в норме. Ему почистили мозги и теперь он огурцом.
Ok, miren, le revolvieron el cerebro, el esta, como nuevo ahora.
- Видать, в дурке ему поимели мозги.
Si, es que les hacen un desastre con el cerebro en los manicomios, no?
Где твоя мама попросила врачей сказать, что у тебя не ослиные мозги?
Aquella en la que le pediste a tu mama que les diga que te digan que no tenias cerebro de burro?
Я знал, что у меня не ослиные мозги.
Sabia que no tenia cerebro de burro..
Прочистить мозги.
Necesito despejar la cabeza.
Токсоплазма, промывает мозги мышам, и те не боятся кошки.
El toxoplasma gondii le lava el cerebro a las ratas.
Я говорю людям, что это ее мозги.
Le digo a la gente que es por su cerebro.
Мои мозги!
¡ Mi cerebro!
- Кто-то же должен вправить тебе мозги. - Ты всё ещё здесь?
¿ Sigues aquí?