Мозоли translate Spanish
138 parallel translation
Такие мозоли остаются, если только долго махать киркой или кувалдой.
Estuvo usando un pico o una rastra. Por eso, se ven tan lustrosas.
Мои мозоли.
Mis callos.
Мои мозоли очень болят. когда поблизости подлодка.
Me duelen los callos... cada vez que se acerca un submarino.
Мои мозоли прямо горят.
Me duelen mucho los callos.
- Почему тебе не разливать в бутылки свои мозоли?
- ¿ Por qué no te quitas esos callos?
Знаете, что забавно, теперь, когда все кончено, мои мозоли горят, словно дома пожар.
¿ Saben qué? Es curioso. Ahora que se acabó todo, los callos me duelen como nunca.
Мои мозоли не болят.
Los callos no me duelen.
Будут хорошие мозоли.
Te harán unos callos encantadores.
"Наступая на мозоли!" Gott im Himmel!
- Dándole una patada en la espinilla.
Ну, как мозоли?
¿ Como van las ampollas?
Фрэнки, взгляни на мои мозоли.
Eh, Frankie, ¿ puedes echarles un vistazo a mis callos, por favor?
Спасибо за все мозоли на твоих руках, спасибо за понимание всех шалостей нашей молодости.
Gracias por cada una de tus ampollas, gracias por entender las travesuras de nuestra juventud.
Буду прыгать, пока не натру мозоли, или мне в голову не придет что-нибудь еще ужаснее... Что это за чертовщина?
¿ Qué demonios es eso?
Мозоли, блядь.
Malditas cebollas.
Самому молодому участнику шестьдесят пять. И он еще утром жаловался на мозоли.
Tu competidor más joven tiene 65 años... y los juanetes se la estaban jugando esta mañana.
Вы можете перевернуть правую руку и показать мозоли?
¿ Puedes girar la mano derecha para que veamos los callos?
У меня уже мозоли.
Me empezaron a salir callos.
- Ты не мог бы счистить мои мозоли?
¿ Puedes pasarme la piedra pómez en los callos?
- Или у тебя мозоли на руках?
¿ Ya te salieron callos en las manos? Ya lo creo.
Ты так усердно лижешь задницу Аллана, что на ней вот-вот появятся мозоли!
Le has lamido tanto el culo a Allan que se te trabó la cabeza.
Похоже, у меня сегодня будут большие кровавые мозоли.
Esta costura casera va a darme unas ampollas gigantes.
Меня охватил страшный гнев, я бил изо всех сил, сначала кулаками, потом лопатой пока не натёр мозоли.
Me entró una cólera divina Le golpeé hasta que no pude más primero con la mano y luego con una pala hasta que se me despellejaron los dedos
У меня есть мозоли!
¡ Tengo callos!
Ты знаешь, что мне за тобой не угнаться, потому что у меня новые туфли. Ты думаешь, что я признаю вину только ради того, чтобы избежать мозоли.
Lo haces a propósito porque sabes que traigo zapatos nuevos y crees que me declararé culpable por una ampolla.
Нет, нет служба такая, что на заду - мозоли!
- Ah. No, no. Después de tantos años, ya tiene callo.
У меня ужасные мозоли. Обувь неудобная. Вы квартеймейстер.
Ud. es comisario y podrá obtener materiales médicos.
У вас должен быть доступ к медикаментам. Чтобы вылечить ваши мозоли, мне понадобятся морфий, шприцы, перевязочный материал, медицинский спирт, йод, скальпели, коллодиум...
Para curarle los callos, voy a necesitar morfina, jeringuillas, pomada sulfúrica, tintura alcohólica yodo, lancetas, colodión vendas, hilos.
Я люблю ёбаные мозоли.
¡ Me encantan las postillas! ¡ Esto va a ser divertido!
Мозоли на большом пальце, а на подъеме ладони - толстая кожа.
Puede ver como el pulgar está con callos y luego en el centro de la palma de la mano hay un pedazo de piel delgada.
Натрет мозоли размером с оладьи.
Tendría ampollas del tamaño de un panqueque antes del almuerzo.
Прекрасно, только вот на ногах мозоли появились.
Estoy bien, aparte de las ampollas en los pies.
я так посмотрю, у теб € мозоли от пивных кружек.
Es un gran callo el que tienes allí.
Зато у меня теперь мозоли как у Курта Кобейна, разве не круто?
¿ Pero tengo los callos de Curt Cobain ahora, ves?
И мозоли у нее по твоей вине, мистер!
¡ Tiene ampollas por tu culpa! .
- Мозоли?
- ¿ Ampollas? .
Но обратите внимание на эти детские мозоли!
Mira que heriditas...
Да меня не обновка страшит, а то, что я натру ими мозоли.
No me asusta lo nuevo sino las ampollas que sacan.
Хорошо, Тед, но эти собачки действительно лают. ( игра слов - натирают мозоли )
Vale, Ted, pero estos perros realmente muerden.
Это все мозоли.
Son estos callos.
Ужасные мозоли... а тут бегала всю ночь... не дёргайся.
Increíbles las heridas por los zapatos. Normalmente ella no sale, y estuvo caminando toda la noche, así que... ¿ Estás despierta?
Мозоли от трения, да?
¿ Bueno, con ardor, cierto?
Можешь ей резать целый день и не натрёшь мозоли. Я надеялся, что Карма поймёт. У меня не было выбора, мне надо было дать Глену эту заточку.
Bueno ha estado recordando jalar la palanca del retrete especialmente después de un trabajo enorme.
- Нет. Старая травма, а на обрубках я вижу мозоли.
No, es una vieja herida y lo que queda parece ligeramente acornado.
Я собираюсь в высшую лигу несмотря на мозоли и сломанные ногти.
- Mira... no es... - Te dije que no quiero.
Да мозоли натер.
Ya tenía la piel irritada.
Немного крема для рук - и их мозоли от веревок уже не будут так болеть.
Algo de crema hará que las raspaduras se sientan mejor.
Ноги горят, стерты мозоли.
Mis pies arden, torcidos, heridos ( Corra siempre y no pierda el aire )
Но если вы заглянете ко мне внутрь, увидите, что у меня болит ступня, вросшие ногти, мозоли и запах от ног, судороги, вздутие живота и расстройство желудка, ларингит, бронхит и голова болит, все опухло, тошнит и скоро вырвет,
Pero si abajo de mi vestuario usted me espía Vai darse cuenta de que tengo dolor en el pie Uña encarnada, callos y olor a pie
" Раздражения или мозоли могут появиться в нескольких местах, включая ноги, подмышки или даже соски.
"Rozaduras y ampollas pueden salir en numerosos lugares" entre ellos, los pies, las axilas e incluso los pezones.
А я-то просто мозоли хотел вылечить! Глядите!
Yo vine por mis juanetes, mire.
Последние 15 лет я разносил почту. Так мозоли и заработал.
15 años de cartero, de ahí los juanetes.