English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мой глаз

Мой глаз translate Spanish

241 parallel translation
Дряхлый старикашка, мой глаз!
¡ Un hombre incompleto, una mierda!
А, мой глаз!
Oh, mis ojos!
Негашёная известь прожгла мой глаз!
El ojo que la cal viva cegó era el mío.
Это мой глаз.
Este es mi ojo.
Единственное, что ухватывал мой глаз, это серебряный блеск нарядов ассистентки фокусника, эта девушка помогала моему отцу.
Las únicas cosas que atrapaban mi mirada eran las lentejuelas en el vestido de la asistenta del mago. La joven que trabajaba junto a mi padre.
Не ткни этим в мой глаз. Не ткну.
- No me pegues eso en el ojo.
Мой глаз!
¡ Mi ojo!
Мой глаз! Мой глаз!
Mi ojo!
- Мой глаз.
- Mi ojo.
- Это всего лишь мой глаз.
- Es solo mi ojo.
Мой глаз уже не доходит так далеко.
Mi ojo no puede ver ya tan lejos.
Мой глаз!
¡ Mi ojo! ¡ Oh!
Мой глаз очень болит.
El ojo me está matando.
Кстати, мой глаз намного лучше.
A propósito, mi ojo está mucho mejor.
Мой глаз.
Mi ojo...
Мой глаз обидел его.
Mi ojo le ofendió.
О боже, мой глаз!
¡ Dios, es mi ojo!
Мой глаз, о, мой глаз!
¡ Mi ojo!
Вот это радует мой глаз.
Eso es algo que disfruto verlo.
Знаешь, Даг, обычно парней отталкивает мой глаз.
¿ Sabes, Doug? Muchos hombres me rechazan por mi ojo.
Мой глаз не устал от красот. И я знаю,
La búsqueda desesperada La vida alocada
Просто каждые 5 минут Джоуи вскидывает палочки вверх и я слышу : "О, мой глаз! Боже, мой глаз!"
Cada cinco minutos Joey lanza palillos y siempre termina :
О. Мой глаз.
- Mi ojo.
Я не хочу, чтобы в мой глаз вставляли штучку на которой была жидкость из глаза Ти-Джея.
No quiero los jugos oculares de T.J. en algo que va sobre mi ojo.
Вы уверены, что мой глаз от линзы не станет косить?
¿ Está seguro de que no voy a quedar estrábica con los lentes? Positivo.
Мой глаз!
Mi ojo!
- Мой глаз, мой глаз.
- Mi ojo, mi ojo.
" ни с того ни с сего это возвращаетс € и бьЄт мен € пр € мо между глаз.
De pronto, se puso de cabeza.
Мой друг Ален не может оторвать глаз от вас.
Mi amigo Alain le devora con los ojos.
И знай : если ещё раз переступишь мой порог вот этим промеж глаз получишь!
Escucha : si vuelves a mi casa, ¡ te cruzo la cara!
Учтите, я натура тонкая и впечатлительная. И к тому же, там мой муж, а он ужасно ревнив. Он с меня глаз не спускает.
Perdóneme, pero soy hipersensible, un manojo de nervios y además está mi marido por ahí, que es terriblemente celoso y que no me pierde vista.
Пардон, мой император... но это и не для ваших глаз!
Perdón, mon empereur, pero esto no es apto para sus ojos...!
Я чувствую, что картинка, которую видит мой глаз, сужается и становится более точной.
Siento que mi punto de vista se torna mas preciso.
"Глаз". Мой самый одаренный агент.
- El Ojo, mi colaborador más diligente.
* Чему учил меня мой отец и чему учил его его отец * Для моих глаз и ушей
Lo que mi padre aprendió, y su padre antes que él, estará ahí para mis oídos y mis ojos.
Так можно и глаз выбить, друг мой.
Es la mejor manera de perder un ojo, amigo.
Мой глаз!
¡ Ay, mi ojo!
Позднее, я отметил кое-что странное в том, как она моргает. Временный отрезки между смаргиваниями подчинялись системе Фурье... Той же математической последовательности, которую использовал мой отец для того, чтобы придать морганию моих глаз видимость случайного.
le noté algo raro al parpadear. la fórmula que mi padre aplicó para dar una impresión aleatoria a mi parpadeo.
Даже у тебя, мой дорогой друг, нет глаз на затылке.
No puedes pretender tener ojos en el cogote.
Смотри на мой глаз.
Fíjate.
Якоб Корнгольд посмотрел на коменданта и сказал "Мой комендант, почему у вас левьıй глаз стеклянный?"
Vaya, mi Comandante... el izquierdo es el ojo de cristal.
Мо Грин зарываться стал, его за "глаз завидущий" и порешили в глаз.
Moe vio demasiado y le dispararon en el ojo.
Мой глаз!
¡ Ouch!
Роз, возможно мой наметанный глаз сможет тебе помочь.
Roz, quizá mi exigente ojo de decorador pueda brindarte algo de asistencia.
Мой глаз мой прицел.
apunto a sus ojos.
Боже мой, у этой девочки такое тело, что глаз не отведешь.
Ese cuerpo no descansa.
Сначала верни мне мой потерянный глаз!
¡ Devuélveme el ojo! ¡ Dámelo!
Это мой третий глаз. Никогда не догадаетесь, Как я ее пронес.
Me sigue a todos los sitios, ve lo que yo veo y también lo que yo no veo.
" Скажешь хоть слово, будешь молить меня о смерти, я заставлю тебя сосать мой хер, и кончу тебе в глаз.
" Si dices algo, rogarás que te mate porque te haré mamarme y te acabaré en el ojo.
"Заставлю тебя сосать мой хер, и кончу тебе в глаз"?
¿ "Mamarás mi verga y acabaré en tu ojo"?
Черт, миссис Ким не сводила с меня глаз, словно просекла мой салфеточный план.
Al diablo esta Sra. Kim que no me ha quitado ojo... Es como si anticipara mi maniobra de las servilletas

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]