Монахиня translate Spanish
198 parallel translation
- Ну, многие не одобряют, что она, как чёрт-те какая монахиня, живёт отрешённо в своём мрачном замке.
No hay muchas como ella hoy en día. Podría decirse que vive enclaustrada como una monja en ese maldito castillo.
Вот эта монахиня... великодушно предложила нам кров.
No te preocupes. Esta sacerdotisa nos ofrece su casa para pasar la noche.
Мне это дала монахиня.
Me lo ha dado la monja.
Монахиня здесь!
¡ La monja está aquí!
Монахиня из медицинского пункта это знает, и именно поэтому она делает все возможное для того, чтобы она была здесь.
La monja de la enfermería lo sabe, y es por eso que hace todo lo posible por tenerla aquí.
- Это монахиня. - Какая монахиня?
- Invocad a Sor Eduvigis.
ВЫ такой же боксер, как я монахиня
Estás tan hecho para rezar como yo para ser una monja.
Монахиня в скорой помощи, которая увезла маму Алису после того, как она утонула, и есть Вердье.
Es la monja de la ambulancia que llevó a la madre de Alice luego de que se ahogó.
Вы отличная монахиня.
Sé que será una excelente monja.
А он решит, что я монахиня.
Pero él pensará que soy enfermera.
Остальные сёстры в страхе наблюдали издалека. Испуганная монахиня выбежала из кельи и воскликнула :
Cuando fueron a la celda de la hermana y llamaron a su puerta... y todas las monjas se quedaron de piedra... y ella, asustada, también las miró...
Слава Господу, моя жена добродетельна, как монахиня.
Está con sus quehaceres. Gracias a Dios que tengo una mujer honesta.
В этой группе мне нужны два священника, монахиня...
Para este grupo necesito un par de curas, una monja...
Да. Она монахиня.
Sí, es ella.
Тут спит монахиня, которая истосковалась по сексу.
La monja con el celo está ahí dentro.
Монахиня с которой вы два с половиной месяца каждое воскресенье встречались в церкви, хочет с вами познакомиться.
"Una monja que te vio en el convento Amasan hace 2 meses desea encontrarse contigo."
- И вы не могли устоять перед образом непорочности и начали одеваться, как монахиня?
Incapaz de resistir la llamada de la depravación, empezó a vestirse de monja.
Одна монахиня в Сан-Кризогоно творит чудеса.
Hay una monja en San Crysogonus's, que ha estado haciendo milagros.
Я монахиня уже целых 12 лет.
Ahora son 12 He estado clausurada.
Монахиня сошла с ума ходит по улице и всем говорит, арестовали Идлет.
La criada negra se volvió loca deambulando por las calles, acabó por contarlo todo. Entonces arrestaron a Idelette, e Idelette lo confesó.
- А у меня три и одна монахиня.
- Yo tres, y una es monja.
Мне было 12, а она была монахиня не легко с ними иметь дело
Tenía 12 años y ella era una monja. Eso sí que es estar presionado.
И даже не единственная монахиня.
Ni siquiera es la única monja.
Монахиня : Твое сознание будет полностью уничтожено.
Tu mente será completamente aniquilada.
Какая добрая монахиня...
Que monja tan benevolente...
Милая монахиня.
Qué monja tan agradable.
Сестра Роберта не монахиня.
La hermana Roberta no es monja.
Он думал, что монахиня это Бэтман!
Se creyó que era Batman.
А хотите, вас свяжет монахиня?
Quizá quieres que una monja te amarre.
Нет, с ними была молодая монахиня.
No, había una joven monja con ellos.
Все равно, кто это - проповедник, священник, монахиня, раввин или буддистский монах.
No importa si son predicadores, sacerdotes, monjas rabinos o monjes budistas.
О, просто любопытно... как может та, в которой течет клингонская кровь, проводить свою жизнь как табранская монахиня.
- Solo siento curiosidad. Tiene sangre klingon y lleva la vida de un monje tabrano.
Монахиня, шлюха, жертва убийства, и пирог в лицо.
¿ Monja, puta... víctima de un asesinato, y una torta en la cara?
И теперь я монахиня.
Funcionó. Ahora soy una monja.
Я могла бы, но ты же теперь монахиня.
Lo haría, pero ahora eres monja.
В тот вечер Шарлотта решила сломать тенденцию. Ранний ужин с Эриком из класса йоги выяснилось, что они оба любили море и старый фильм "Монахиня и профессор".
Charlotte se encaminó a romper su patrón en una comida con Eric donde descubrieron que ambos amaban "La nana y el profesor".
Может же она иногда чуть-чуть повеселиться! Хоть она и монахиня!
Podría ser un poco cómica de vez en cuando aunque sea una monja.
Теперь Эмилия монахиня.
Emilia es monja ahora.
Бить было нельзя. Она - монахиня.
No podía darle una piña para que hablara.
- Ну да, а я тогда монахиня-кармелитка.
- No, y yo soy una carmelita.
Но монахиня...
Lo de la monja....
Была одна монахиня которая опрашивала детей побывавших между жизнью и смертью.
Una monja entrevistaba a niños que habían estado a punto de morir.
Вы работаете не по призванию. Из вас вышла бы хорошая монахиня.
Equivocaste tu vocación, habrías sido muy buena monja.
Как вообще летающая монахиня летает?
Por cierto, ¿ cómo voló la Monja Voladora?
Моя первая монахиня, и это отличная история.
Mi primera monja... esa es una historia genial.
Вы монахиня?
Eres una especie de monja?
Я не монахиня.
No soy una monja.
В этом году мы испытали британское вторжение познакомились с красавицей из Бразилии со свахой из Нью-Йорка. У нас была в гостях даже летающая монахиня.
Tuvimos la invasión británica una chica hermosa de Brasil una casamentera de Nueva York e incluso una niñera voladora.
Монахиня, влюбившаяся в военного...
¿ En serio? Una monja que cuelga el hábito por un militar.
Джозеф, я люблю тебя. Как та португальская монахиня, даже больше.
Josef, te quiero... como esa monja portuguesa, incluso más...
Итак, что же случилось в монастыре? Прекрасная монахиня полюбила юношу. И, однажды ночью, впустила его в свою келью.
La hermosa joven, con ganas de vivir... se enamoró de un joven bello y esperaba a que anocheciera... para encerrarse con él en su celda.