Мораль translate Spanish
555 parallel translation
Мораль, которой учат этих малышей - та самая, которая господствует во всем цивилизованном мире :
La moral que se enseña a estos pequeños es la misma que rige nuestro mundo civilizado :
Учитывая мою мораль я позволил,... чтобы король использовался в качестве пешки в грязной игре. Но я не только король.
Dado mi nivel moral, he permitido que esta corte se hundiera... hasta un punto en que el propio Rey es usado como peón en un sucio juego.
У вас сильная мораль.
Es un hombre de principios.
падает мораль.
El país se llena de lujuria.
Я делаю то же самое, и не тебе читать мораль!
De modo que déjame en paz, no puedes criticarme.
Захватывающая история. А мораль?
¿ Y el clímax de esta historia tan emocionante?
Меняется всё — люди, история, мораль.
La gente, la historia y la moralidad cambian.
Я пытаюсь втолковать вам, Роберт, что единственная мораль будущего — это мораль силы, и человек, не способный приноровиться к ней, обречен.
Estoy intentando inculcarte que la única moralidad es el poder y que el hombre que no pueda ajustarse a ella sucumbirá.
Да, а мораль?
¿ Y qué hay de la moralidad?
Снова стал читать мораль и свою старую историю.
Luego de las lecciones de moral, vinieron las de historia.
И я несу с собой мораль нового солнца, пока затерянного в будущем и завоеванного в настоящем, старая надежда
que estaba perdido en el futuro, y que hoy ha conquistado, esa vieja esperanza,
Буржуазная мораль!
Moral de clase media.
Моя дорогая, на мораль нету времени.
Mi querida niña, no hay tiempo para la moralidad. Pelearán para nosotros.
Моя мораль и сверхъестественное призвание против слабой физической и умственной формьi,..
Ya veo. Usted se opone a mi moral, incluso supernatural, sentido de vocación.
Когда исчезают мораль и идеалы, поведение становится более примитивным, основанным больше на инстинктах.
Cuando cae la moral, caen los ideales y desaparecen y el comportamiento se vuelve más primitivo, dominado por el instinto.
Мораль из них прет во все стороны как перегар от алкаша.
Llenos de moralidad al igual que otros se pringan de comida de bebés.
Мораль в их понимании, разумеется.
Una moralidad a su estilo, claro.
В нашем доме царила мораль овечья.
Ellos eran de la de los corderos.
Впрочем, сегодня мне хочется послать к черту всю твою мораль.
Además esta noche me apetece torcer mi moral.
и мораль...
y la moral...
Сначала ты молчишь в тряпочку, а потом вытаскиваешь свою мораль!
Entonces no decías nada, dejabas que sufriera. ¡ Y de pronto nos hablas de moral!
Вечно женщины читают нам мораль!
Sólo las mujeres se quieren hacer las decentes.
Я сижу... на скамейке в группе В, потому, что вам захотелось узнать, осталась ли у меня ещё мораль чтобы сжигать женщин, детей и дома после того, как я вел себя по-свински!
Estoy sentado en el banco Grupo W porque usted quiere saber si tengo la talla moral para alistarme, quemar mujeres, niños, casas y pueblos después de arrojar basura.
Это способствовало формированию девиантной личности, склонной выражать протест в насилии, нарушая нормы поведения, общественный порядок и мораль.
Ambiente que le formó una personalidad anormal, que lo hace reaccionar en forma violenta... y distinta a una persona normal. Sin respeto al orden, a la moral.
Да, но мне казалось, что мораль неотделима... Да, да, конечно, я знаю, что всё возможно.
Sí, pero el moral sólo aparecía... incluso sólo existía...
Христианская жизнь - это не мораль, это просто жизнь.
La vida cristiana no es una moral, es una vida.
Опять они пытаются навязать нам свою мораль?
Respóndanles que no intenten imponernos su moral.
— Мораль?
- ¿ Entonces?
"Трехгрошовая опера" Брехта описывает буржуазную мораль с помощью языка низов ; сегодня она злободневна, как никогда. Для нас существует банда, владеющая силовыми структурами : полицией, армией,
La parábola de Brecht, al describir... en "La ópera de cuatro cuartos" las costumbres de la burguesía... a través de las de los gángsteres, sigue siendo válida... ya que existe en nuestras tierras un puñado de criminales... que posee el poder, luego la policía... el ejército... la televisión... los periódicos... la legalidad.
- Давайте на миг погрузимся в прошлое и прольем немного света на мораль Джеки Мартина.
Quisiera mencionar un hecho quizá antiguo, pero que será útil... para ilustrar al tribunal la moralidad de Jacky Martin.
К сожалению, современная общественная мораль не допускает проведение экспериментов на человеческих особях.
Desgraciadamente, en el estado actual de nuestra sociedad, no se nos permite experimentar sobre seres humanos.
Я не собираюсь читать мораль, но должны же быть какие-то границы.
Sí, pero hay límites.
Просто я думал, что у них, так сказать, мораль слегка облегченного типа.
Porque son de costumbres liberales, algo relajadas.
Тебе не придётся в миллионный раз познать горечь жизненного опыта и выковывать в кузнице своей души нерукотворную высокую мораль своей расы.
No partes, por milésima vez, en pos de la realidad de la experiencia, ni a modelar en la fragua de tu alma la consciencia de tu raza.
Как я уже сказал, мораль, как и законы, может меняться.
Como iba diciendo, la moral está sujeta a cambios, como las leyes.
Сейчас многие говорят, что нужно изменить нашу мораль.
Se habla mucho sobre cambios morales.
Жалко... Он слишком опасается за мораль.
Lástima... él es muy moral.
- Мораль субъективна.
- La inmoralidad es subjetiva.
- Мораль субъективна.
- La moralidad es subjetiva.
Войцек - хороший человек, но у него отсутствует мораль.
Woyzeck, eres una buena persona. Pero no tienes moral.
Мораль... это... когда ведешь себя морально! Ты понимаешь?
Moral es cuando uno... actúa con moral, ¿ comprendes?
Мораль - это хорошее слово.
Es una buena palabra.
Английский снобизм для меня - это нечто ещё более зловещее, чем английская мораль.
El snobismo inglés es más... macabro para mí que la moral inglesa.
Мораль - это то, что отличает нас от животных!
¡ Eso es lo que nos diferencia de los animales!
Мораль становится красивой, а аморальное, любые отклонения от морали становятся непереносимыми.
Lo que es moral - es bello. Lo que no es moral... Cometer un delito contra la moral, es indignante.
Ритмы синкопированы. Мораль свободна.
Los ritmos son sincopados, las morales están flojas.
Леонард Зелиг оказывает плохое влияние на мораль.
ASOC. CRISTIANA " Leonard Zelig es una mala influencia moral.
единство - равенство - мораль. "
unión - igualdad - moralidad.
Решил удариться в мораль?
¿ Empiezas a tener moral?
Мораль...
Entonces...
Прежде чем начнете читать мне мораль, оглянитесь вокруг.
Antes de que empecéis a moralizar, echad un vistazo alrededor.