Мороженное translate Spanish
346 parallel translation
Официант только что принес большое шоколадное мороженное на десерт.
El camarero me iba a traer un gran postre de chocolate.
Я был экспертом в этом. Я подкидывал с лопатки мороженное в воздух,.. .. делая поправку на ветер, скорость, высоту над уровнем моря, и воаля, всегда попадал в рожок.
Lanzaba una cucharada de helado al aire... calculaba la altitud y la velocidad del viento y siempre daba en el cucurucho.
Может, мороженное или музыка по радио, но жизнь - это и камни и цветы.
Puede que el helado sí, la música de la radio, pero la vida se marchita, igual que las flores.
Здоровенную тарелку пикулей... две здоровенные миски горохового супа... Стейк размером с коврик для ног... четыре гарнира, несколько помидоров... ведро салата... немного сыра и мороженное с фруктами и орехами.
Un montón de arenque marinado, dos platos de sopa de guisantes... un filete del tamaño de una estera... cuatro verduras y algunos tomates, un cubo de ensalada... queso y helado de chocolate con frutos secos.
Мороженное, пожалуйста.
Helado de nata, por favor.
Принесите малышу мороженное.
Tráigale un poco de helado al pequeñín. ¿ Helado?
"Сегодня предлагаю мороженное с музыкой..."
"hoy al puerto a tomar un helado con música..."
Он сел около нас и тоже взял мороженное.
Se sentó cerca de nosotros, y se tomó un helado también él.
"Они пошли купить мороженное".
Y ella dijo que habían ido a comprar helado.
Тебе нравиться эта мешанина, картофель и мороженное?
¿ Te gusta esa mezcla? ¿ Patatas y helado?
Я куплю мороженное.
Me voy a comprar un helado.
Вы это сейчас увидите. я, скушаю мороженное.
Ahora vais a ver, me comeré un helado.
Да, остановись у ближайшего бара, возьмем красивое мороженное!
Si, detente en el próximo bar tomaremos un lindo helado! Quieres?
- Мороженное, сестра.
Las hermanas del camion de helados.
Все мороженное растаяло, вы и это сможете исправить.
Todos los helados están derretidos. ¿ Nos pueden ayudar a arreglarlo? ¡ Sí!
Мороженное есть?
Un sundae.
Сегодня жара, и мороженное будет улетать просто в момент.
Está bastante caluroso afuera. El helado se va a ir volando.
Принеси мороженное, меня изматывает жара.
Tráeme un helado. Me estoy asando.
Ага. Вижу, ты опять забыл мороженное.
- Has vuelto a olvidarte del helado.
Да, странно, я не люблю мороженное.
- Es extraño, no me gusta el helado.
У меня есть мороженное.
Tengo helado en la repisa de la ventana.
Я ненавижу мягкое мороженное. Гадость!
Y odio el dulce de leche. ¡ Qué asco!
Белый шоколад и мягкое мороженное.
Nada de chocolate blanco, ni dulce de leche.
Мороженное с зелёным чаем нужно есть с кальмарами.
El helado de té verde va excelente con salsa de langosta.
Вы похожи на мороженное в стаканчиках.
Todos ustedes parecen cucuruchos de crema.
Ёто шоколадно - м € тное мороженное.
Me alegro. Es de chocolate con menta.
Ќет, не надо. я только кажусь положительным. ≈ шь свое мороженное.
No, no te confieses. Nada más cómete tu helado.
Мы заплатим за чипсы и за мороженное.
- Sólo cobrese las papas y el helado. Está bien?
Так. Ну-ка прекрати обсасывать мое мороженное, а то поставлю тебя в угол, деньги зарабатывать!
- Deja de chupar el helado de esa forma o te pondré en la esquina a ganar dinero para mí!
Мороженное на диване?
Helado en el sofa?
Не подогревай мороженное.
No calientes el dulce.
Тебе нужно мороженное, а ей нужно его тебе подогреть.
Tu necesitas dulce de azucar y ella necesita cuidarte.
Аппетитно. Мороженное или задница Мэла Гибсона?
¿ El helado, o las nalgas de Mel Gibson?
Верно? Только мороженное.
Bueno, esto es agrio.
Ешь, Марчелло, пока горячая помадка не растопила все мороженное.
Come, Machello, antes de que la crema caliente derrita todo el helado.
Отныне я хочу только есть гамбургеры, картофель фри и сливочное мороженное с сиропом.
De ahora en adelante, sólo quiero comer hamburguesas, patatas fritas y helados.
Фотографирую, продаю мороженное... временами работаю на...
Saco fotos, Vendo helado... Trabajo un poco para...
- Мороженное?
- ¿ Helado?
Спорим на мороженное, я вас сделаю.
¿ Una copa triple de helado a que los machaco?
Мы зашли в кафе-мороженное, взяли на двоих молочный коктейль.
Fuimos a esa heladería, nos tomamos un batido...
Нет, я ем мороженное, потому что ты глупый.
Como helado porque eres estúpido.
Вот почему нам дали мороженное.
Por eso nos han dado helado.
- Я заказала фруктовое мороженное.
- Nos pedí un sorbete.
Нет, я хочу мороженное.
No, quiero un helado.
Купишь мне мороженное?
¿ Me puede poner un helado?
- Тебе нравится мороженное? - А что такое мороженное?
- ¿ Te gusta el helado?
Будет тебе мороженное.
Pues tendrá helado.
Мороженное?
No.
- Мороженное!
- ¡ Muchacho!
Мороженное хоть настоящее?
Esperemos que el helado haya sido realmente helado!
"Не терплю слоеное мороженное Парфе"?
¿ A quién has oído decir "No me gustan los milhojas"?