English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Моя гордость

Моя гордость translate Spanish

102 parallel translation
Где моя гордость?
¿ Por qué no tengo orgullo?
Только моя гордость! Я дам Вам пару советов.
Te daré unos consejos cuando vengas al refugio este verano.
И я полагаю, что моя гордость задета.
Supongo que fue un golpe para mi orgullo.
- Задета только моя гордость.
El que está herido es mi orgullo. ¿ Cómo estás tú?
И в честь такого события перед вами появится, впервые появится моя новая добыча, моя гордость.
Comida, bebida, mujeres y para honrar esta ocasión la primera presentación de mi más reciente conquista.
Вы одержали победу за наш образ жизни, моя гордость, моё восхищение, и потрясающие каникулы.
Han logrado una victoria para el estilo de vida americano. También tienen mi admiración y unas vacaciones cojonudas.
Моя гордость.
Es mi orgullo.
Моя гордость, мой дух возмездия.
Mi orgullo. Mi espíritu vengativo.
Это - моя гордость и радость.
Éste es mi orgullo.
Вы одержали победу за наш образ жизни, моя гордость, моё восхищение, и потрясающие каникулы.
Protegieron victoriosamente nuestra forma de vida. Tienen mi orgullo, mi admiración y vacaciones fenomenales.
Со мной все в порядке. Единственное, что пострадало - моя гордость.
Mi honor es lo único que ha quedado permanentemente dañado.
Дални, моя гордость уже однажды меня придавила, но с помощью твоей любви я улечу и возьму тебя со мной
Daalny, antes me pesaba mi orgullo, pero con tu amor para sostenerme, voy a volar.
Моя гордость и радость.
Mi orgullo y alegría.
Ну, полагаю, моя гордость была ненароком задета.
Bien, supongo que mi orgullo fue herido ocasionalmente.
И моя гордость.
Y mi orgullo.
Это была моя гордость и радость.
Era mi diversión secreta
Где моя гордость?
Tengo mi orgullo.
Моя гордость, мой мальчик, мой сын.
Mi orgullo, mi muchacho, mi hijo.
Этот сборник - моя гордость и веселье.
Este remix es mi joya y orgullo.
Это моя гордость.
Es mi reclamo para la fama.
Мы оба знаем, что моя гордость превосходит мой инстинкт самосохранения.
Ambos sabemos que mi orgullo supera mi instinto de supervivencia.
это моя гордость и радость.
Es mi orgullo.
- о, это - моя гордость и услада для глаз.
- Es mi orgullo y alegría.
А моя гордость не пострадала? ! Чего она такая злая?
¿ No es extremadamente bella?
- Это моя гордость, да.
- Tengo mi orgullo, sí.
Она моя гордость и радость.
Es mi orgullo y alegría.
- Это не мое эго, это - моя гордость.
- No es mi ego, es mi orgullo.
И моя гордость за тебя ослепила меня.
Y fue mi orgullo lo que me cegó.
Моя гордость победила может и зря.
- Te he estado observando, cariño.
У меня все ещё есть это, моя гордость, и я не откажусь от неё.
Todavía tengo eso, todavía tengo mi orgullo, no voy a renunciar a eso.
А вот моя гордость и радость :
Esta de aquí es mi orgullo y felicidad :
Это моя гордость.
Me siento muy orgullosa de esto.
- Иначе пострадает моя гордость.
Entonces, mi orgullo sería herido.
Сначала, я плакала, потому что была уязвлена моя гордость, я чувствовала себя так, будто из самой лучшей в мире стала самой худшей.
Al principio, lloré porque mi orgullo estaba herido... cuando caí de ser la mejor persona del mundo a lo más bajo del suelo.
И моя гордость этого не потерпит.
Mi orgullo no permitirá eso.
Мы вдвоем... Это моя гордость и радость.
Son mis tesoros.
Да, это моя гордость.
Sí, son mi gran orgullo.
Это наверное моя гордость да?
Deja que lo adivine, Call. Probablemente se trata de mi orgullo, ¿ verdad?
Даже моя гордость не ранена.
Ni siquiera mi orgullo se ha dañado.
Моя гордость и радость. Эта рыбка выглядит довольно причудливо.
Son mi orgullo y mi alegría.
Работа у Одзу - моя радость и гордость.
No creo que ninguna otra persona pueda afirmar esto. Estoy orgulloso y feliz de haber servido a Ozu.
Единственное, о чем я сожалею, это, что его мать моя покойная супруга, не с нами... и не может разделить гордость за сына, - - наполняющую мое сердце.
Sólo siento que su madre mi difunta esposa, no esté aquí para compartir el orgullo del que esta noche me llena mi hijo.
Я-нет, только моя гордость.
Sólo mi orgullo.
Моя гордость.
En mi orgullo.
Это моя проклятая латинская гордость.
Asi que eres latino.
Моя ошибка может ранить мою гордость, но это неважно.
Si estoy equivocado, me tragaré mi orgullo, pero eso no es lo que me preocupa.
У нас заканчивались деньги, а моя мать знала, что если быстро не найдет себе мужа, вынуждена будет проглотить свою гордость и вернуться в Нью-Йорк.
Estábamos cortos de dinero y mi madre sabía que si no encontraba un marido, urgentemente, tendría que dejar de lado su orgullo y regresar a Nueva York.
Это не гордость, а решение, которое приняла вся моя семья.
No es orgullo, es la decisión que tomó mi familia.
Любовь моя, я знаю, что у тебя есть гордость, но это окончательное решение.
- Sé que eres orgulloso, querido Sin embargo, hemos tomado la decisión y no vamos a ceder en eso.
Эта униформа - моя радость и гордость.
Este uniforme, mi orgullo y alegría.
Эми - обожает вечеринки. И моя гордость -
Zondra, ¡ la perra! Amy, la fiestera. Y mi orgullo y alegria...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]