English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мстителей

Мстителей translate Spanish

91 parallel translation
Господа, позвольте вам представить одного из так называемых мстителей...
permítanme presentarles a uno de los denominados vengadores.
Мы не охотники, доктор, и игра в мстителей не входит в наши планы
No somos cazadores. Nuestra misión no es la venganza.
- Собрание мстителей! Давай начинать!
Hay que reunir a los vengadores.
- Продолжай писать в том же духе и мы получим подражателей - мстителей, которые погибнут.
- Sigue con esas historias y terminaremos con vigilantes imitadores que terminarán matándose.
Многие из них погибли, но и армия тоже понесла большие потери. Если бы все, кто потерпел поражение в войне, жаждали бы мести, мстителей развелось бы видимо-невидимо.
Muchos de ellos murieron y muchos militares también. habrían muchos ajustes de cuentas.
Просто не упоминай.. Неуловимых мстителей или Отряд ищеек, или как ты там, блядь, его назвал.
Pero no menciones los Nuevos Vengadores o el comando Gorrones o como cojones le llames.
Библия говорит, что устами ребёнка Бог приказал нам молиться чтобы заставить замолчать наших врагов, противников и мстителей.
La Biblia dice que de la boca de bebés Dios nos ha ordenado rezar para callar al enemigo, al adversario y al vengador.
Возможно из 3-4 посада овоще-мстителей я сделаю овощное блюдо, и это будет отличный сезон. С местью!
De la tercera o quizá cuarta cosecha de las plantas de la venganza haré un estofado de verduras y lo sazonaré a la perfección ¡ con venganza!
Сегодня, 22 ноября 1972, мы, пятеро мстителей, объединились, чтобы принять нового мстителя.
( LEE ) "Hoy, 22 de noviembre de 1972, los cinco Vengadores nos hemos reunido para admitir al nuevo Vengador."
Эта бумага - какой-то документ мстителей!
Que es el papel que estaba con el documento de los huérfanos.
Пятеро мстителей.
incluyendo el hermano de Lucía.
Пара мстителей со сверкающей синей планеты Мики и Тодороки!
Una pareja de vengativos salvajes venidos desde el brillante planeta azul, ¡ Miki y Todoroki!
Думаешь, дело рук твоих мстителей?
¿ Crees que fueron tus vengadores?
Мы хотим называться "Лигой экстримальных мстителей".
Si. Queremos llamarnos la liga extrema de vengadores.
- Лига экстримальных мстителей - не вариант.
- la liga extrema de vengadores no funciona.
У тебя есть первый выпуск "Мстителей"?
¿ Tienes el no 1 de Los Vengadores?
Но вы перешли грань, стайке мстителей не место в небоскрёбе.
Pero se ha cruzado una línea, y en La Torre no toleraremos... a una banda de vigilantes.
И вот я здесь, в отряде мстителей.
Así que, aquí estoy, en este comando justiciero.
Святая троица мстителей!
Una santa trinidad de venganza.
В отличие от мстителей-одиночек, они действуют согласованно, планируют и проводят координированные нападения.
A diferencia de los justicieros solitarios, trabajan en conjunto planeando y ejecutando ataques coordinados.
Ну, ты же знаешь нас, миллионеров-мстителей, Мы любим свои игрушки. Оу!
Bueno, ya conoces a los justicieros multimillonarios, nos encantan nuestros juguetes.
Ничего не делаешь, смотришь "Мстителей", встречаешься с самой сексуальной девушкой в школе.
Callándose, que estamos viendo "Los Vengadores," salir con la tía que más buena está de todo el instituto.
Все билеты на "Мстителей 2" проданы!
"Los Vengadores 2" está completo.
Взгляните на Мстителей.
Mirad Los Vengadores.
Тогда пришло время собрать "Мстителей".
¡ Entonces es hora de reunir a los Vengadores!
"Инициативу Мстителей" закрыли.
La iniciativa Los Vengadores fue cancelada.
Это насчёт Мстителей?
- ¿ Es acerca de Los Vengadores?
Я думал, "Инициативу Мстителей" закрыли.
La iniciativa Los Vengadores fue desechada, creía.
У нас была идея, Старк это знает, мы назвали её "Инициатива Мстителей".
Había una idea, Stark la conoce llamada la Iniciativa Los Vengadores.
Мстителей.
A Los Vengadores.
Ну это так, мелочи, для нас мстителей.
Bueno, los justicieros no tenemos muchas opciones.
Директор Фьюри сфальсифицировал вашу смерть Чтобы мотивировать Мстителей
El director Furia fingió su muerte... para motivar a los Vengadores.
Ты один из "Мстителей", чувак.
Eres uno de los Vengadores, tío.
Я думал, это из-за Тора из "Мстителей".
Yo creà ­ a que era por Thor de Los Vengadores.
Призыв калифорнийских мстителей вернуть города и университеты был прерван одним из зрителей.
Y cuando llamó a California Vigilante para ayudarle a recuperar la ciudad fue interrumpido por alguien del público.
На патриотических калифорнийских мстителей - друзей Никсона?
¿ Estos amigos patriotas del presidente Nixon llamados California Vigilante?
Он из Тора, Мстителей и Боевого Коня.
Él viene de Thor, Avengers Assemble y War Horse.
Он вдохновил первого из наших Мстителей.
Él inspiró a los primeros de nuestra línea de Avengers.
Я понимаю, вы начали программу для спасения смертельно раненых Мстителей, но побочные эффекты чересчур сильны.
Entiendo que inició el programa... para, potencialmente, salvar a un Vengador mortalmente herido, pero los efectos secundarios son demasiado extremos.
Но смертельный создатель учеников мстителей был не совсем тем, что я имел в виду.
Pero el aprendiz homicida de un ex-jusiticiero no es lo que tenía en mente.
Кроме "Мстителей".
Excepto por Los Vengadores.
Мои люди сдержат Мстителей.
Mis hombres pueden contenerlos.
Исчезновение Мстителей.
La extinción de los Vengadores.
Никто не знает больше о Мстителе чем я.
Nadie sabe más del Vengador que yo.
Пять мстителей?
Esos deben de serlos cinco huérfanos del desván. - Los cinco Vengadores.
Подпись : шесть мстителей.
Firmado, los seis Vengadores. "
Людям подавай шоу о кровавом убийце-мстителе. Вот почему.
Querrán ver mejor un programa sobre un convicto sediento de sangre que sale a vengarse ; es por eso.
Во мстителе здесь нет нужды, поверьте ;
No hay ninguna satisfacción que dar.
Как Космический Куб соединил всех Мстителей.
Como el Cubo Cósmico que reunió a los Vengadores.
Каждой культуре присущ миф о справедливости, об ангеле-мстителе, несущем возмездие за слабых и невинных.
Todas las culturas tienen un mito justiciero, un ángel vengador que cobra venganza... para los débiles y para los inocentes.
Я никогда не слышал о другом мстителе в Старлинге.
Nunca escuché nada sobre otro justiciero en Starling.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]