English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мы были влюблены

Мы были влюблены translate Spanish

130 parallel translation
Мы были влюблены, мистер Мэстерс.
Nos enamoramos, Sr. Masters.
Год назад мы были влюблены.
Hace un año estábamos... enamorados.
Я была уверена в те прошедшие дни когда мы были влюблены, что это все для нас.
Creía que los días pasados cuando estábamos enamorados, lo eran todo.
Мы говорили о женитьбе. Мы были влюблены. Затем однажды он сказал :
Hablamos de matrimonio, estábamos enamorados y de pronto, me dijo :
Мой муж принял ислам, потому что мы были влюблены, миссис Сайдл.
Mi marido se convirtió al islam porque nos enamoramos, señorita Sidle.
Если бы мы были влюблены, они бы поняли, даже если бы мы не держались за руки
Si fuéramos amantes, se darían cuenta incluso si no nos cogieramos de la mano.
Да, может быть, если бы мы были влюблены.
Sí, tal vez, si nos amáramos.
Мы были влюблены?
¿ Nosotros estábamos enamorados?
Это равноценно подходит и к теории "мы были влюблены" и к теории... сексуального преследования.
Eso encaja igualmente con la teoría "estábamos enamorados" y con la teoría del acosamiento.
Мы были влюблены?
- ¿ Estábamos enamorados?
Мы были влюблены друг в друга по уши.
Estábamos tan locamente enamorados...
# Как сильно мы были влюблены
# Lo enamorados que estábamos
Что мы были влюблены 20 минут. Ух, ты.
Que durante 20 minutos estuvimos enamorados.
Мы были влюблены в мозги друг друга.
Estábamos enamorados de nuestros cerebros.
Нет, мы были влюблены друг в друга, ты знаешь.
? Y no es cierto? No, estabamos enamorados, Ya sabe
Мы были влюблены.
- Estábamos muy enamorados.
Мы были влюблены.
Estábamos enamorados.
Но мы были влюблены, и все это было неважно, это была романтика.
- Bueno, estaban enamorados.
Мы были влюблены.
Estabamos enamorados.
Но мы были влюблены.
Pero estábamos enamorados.
Это не имело бы никакого значения, если бы мы были влюблены. Очень поздно теперь, потому что в отличие от Бена, Я действительно не интересуюсь тем, чтобы быть другом девочке, у которой есть ребенок другого мальчика.
No sería diferente si estuviéramos ya es tarde, porque a diferencia de Ben, no me interesa ser el novio de una chica que está embarazada de otro.
Леви и я, мы были влюблены.
Levi y yo, estábamos enamorados.
Мы были влюблены.
- Estábamos enamorados. - ¡ Oh!
Мы были влюблены
Estábamos enamorados.
Мы были влюблены, собирались быть вместе, и мы оба знали, что Вэнс плохой парень... плохой для нее.
Estábamos enamorados, íbamos a estar juntos, y ambos sabíamos que Vance era un mal tipo... malo para ella.
Ненормально, что я украдкой встречалась со своим учителем, потому что мы были влюблены, и он научил чувствовать себя нормальной больше, чем кто-то другой.
No es normal que tuviera una aventura con mi profesor porque un poco extrañamente, él me ha hecho sentir más normal que cualquiera
- Нет доказательств того, что мы были влюблены.
¿ Sin pruebas de que estábamos enamorados?
- Мы были влюблены.
Nos enamoramos.
Мы были всюду вместе, занимались всем, были влюблены.
Fuimos a todas partes juntos.
Мы уже давно были влюблены друг в друга...
Estábamos enamorados desde hace mucho tiempo...
Я не уверена, что она не предпочтет услышать, что мы были просто влюблены... потому что хоть это и больно, но это не разрушит ее представление о том, кем он был...
Preferirá oír que era amor porque aún doloroso, no empañará la idea que tiene de él.
Мы были молоды и влюблены...
Éramos jóvenes y muy enamorados.
Я все думаю о его вопросе, были ли мы когда-нибудь влюблены.
Pensaba en cuando nos preguntó si habíamos estado enamorados.
- Мы были влюблены?
- ¿ Estábamos enamorados?
Мы были влюблены?
- ¿ Nosotros estábamos enamorados?
Ладно, мы оба были немного влюблены
Bueno, los dos lo estábamos.
Мы были вместе, неразлучны, влюблены.
Estábamos en sincronía, éramos inseparables. Enamorados.
Признание в том, сальный-пердун, что мы пригласили тебя сюда не потому что мы были тайно влюблены в тебя все эти годы.
La verdad es, gordo pedorro que no te invitamos por estar secretamente encariñados... -... contigo todos estos años.
Мы все были влюблены в Омара Шарифа.
Todas estábamos enamoradas de Omar Sharif.
Мы все были влюблены в любовь.
Todas estábamos enamoradas del amor.
Мы были бедны, но мы были молоды и влюблены.
No teníamos mucho dinero pero éramos jóvenes enamorados.
Помнишь, что ты говорил, когда мы ещё были влюблены?
¿ Te acuerdas de lo que dijiste cuando estábamos enamorados?
Мы все были влюблены в нее.
Todos se enamoró de ella.
Мы были молодые, мы были очень влюблены, Но мы могли общаться только через Пространственно-временной почтовый ящик в моем доме у озера
Éramos jóvenes, estábamos muy enamorados pero sólo podíamos comunicarnos a través de una cabina para viajar en el tiempo, en mi casa del lago.
Мы же все в нее были влюблены.
Estábamos todos Enamorados de ella.
Мы были так сильно влюблены.
Estábamos tan enamorados...
Мы были так влюблены.
Estábamos muy enamorados.
Мы не были влюблены.
No estábamos enamorados.
Мы все когда-то были влюблены. Но есть вещи, не менее важные.
Puede que estés enamorada, pero hay otras cosas que son igualmente importantes.
Мы не были влюблены в прошлый раз.
No estábamos enamorados antes.
В основном, потому, что не поверил, что горячая цыпочка, в которую мы оба были влюблены в старших классах, ответила ему взаимностью.
Mayormente porque no podía creer que la tía buena de la que estábamos ambos colados en secundaria realmente le dijera que sí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]