Мы поссорились translate Spanish
487 parallel translation
Ну, мы поссорились.
Tuvimos una especie de discusión.
Я с ним больше не встречаюсь, мы поссорились.
Ya no es mi novio. Nos peleamos.
но сейчас мы поссорились.
y acabamos de tener una discusión.
Мы вернулись ко мне, а я хотела выйти и развлечься в общем, мы поссорились.
Volvimos a mi apartamento y yo quería salir, y divertirnos o hacer algo y, bueno, tuvimos una pequeña discusion de pareja.
Я, кажется, знаю, почему мы поссорились.
¿ Sabes por qué tuvimos esa pelea horrible?
Однажды мы поссорились.
Un día llegamos al límite.
Мы поссорились.
Nos hemos peleado.
- Из-за вас мы поссорились.
Tuvimos una escena terrible
"Мы поссорились."
- Tuvimos una discusión.
Но мы поссорились тогда, помнишь?
Nos peleamos por eso. ¿ Te acuerdas?
Мы поссорились. Я собрал вещи и ушел.
Yo estaba seguro de que eran solo palabras echadas al viento, pero al otro día recordé que había dejado en el frío unos preparados,
Мы поссорились.
- Creo que terminamos.
- Мы поссорились.
- Terminamos. - ¿ Qué?
А здесь я ходил с одной девушкой, но мы поссорились.
Estaba saliendo con una chica de aquí, pero nos peleamos.
Мы поссорились из-за концепции зависти к пенису.
Aportamos el concepto del deseo del pene.
Одним вечером На моё 14тилетие Она напилась и мы поссорились.
Una noche, el día que cumplí 14 años, ella estaba borracha.
Лу так зол на меня, мы поссорились.
Lou está encabronado conmigo, nos peleamos.
Мы поссорились еще до коктейля.
Derramaremos la sangre antes de llegar a los cócteles.
За десять лет совместной жизни мы поссорились один раз, из-за ерунды.
En diez años que pasamos juntos, solo peleamos una vez, sobre algo estúpido.
- Мы поссорились из-за персика и Джо не хочет иметь со мной дело.
- Nos peleamos por el durazno y Joe no quiere que compre ahí.
- Мы поссорились с Сюзан.
- Tuve una pelea con Susan.
Мы поссорились по телефону, и я на него наорал.
Está enojado. Peleamos por teléfono. Le grité.
В Аргентине очень трудно найти работу. После того, как мы поссорились, я уехал в Буэнос Айрэс.
Es difícil encontrar trabajo en Argentina.
Мы поссорились, мне не нравился её приятель.
Tuvimos una discusión. No me gustaba su novio.
Мы поссорились. Она сказала, что я слишком маленький, чтоб жениться.
Tuvimos una buena bronca, porque me dijo que era demasiado inmaduro para casarme.
Мы поссорились.
Tuvimos una pelea.
Мы поссорились.
Tuvimos una pequeña pelea.
Одо, мы поссорились.
Odo, tuvimos una discusión.
Сказал что? Мы поссорились.
- Reñimos y no nos hablamos.
Я бы не хотел, чтобы мы поссорились из-за этого.
No quería generar una pelea por esto. ¿ Entiendes?
Понимаете, моя мать и я, мы поссорились.
Verá, mi madre y yo tuvimos una pelea.
Мне подумалось, что если бы мы поссорились то могли бы расстаться на несколько часов. И, не нарушая договора, заняться этим делом.
Pero si peleáramos y rompiéramos unas cuantas horas podríamos volver a tener sexo.
Я ухожу, пока мы не поссорились.
Me voy antes de que hagamos de esto una rutina.
И по пути домой мы с Фредди поссорились.
De camino a casa, Freddie y yo nos peleamos.
Помнишь тот день, когда мы с Фредди поссорились?
¿ Recuerdas la tarde en que Freddie y yo reñimos tanto?
Мы только что поссорились из-за Техаса, поэтому и не пытайся сбагрить его мне.
Hemos reñido educadamente sobre Texas. Es inútil tratar de juntarme con él.
Мы даже поссорились, когда я плохо отозвалась о вашем последнем фильме.
Tuvimos una gran discusión porque a mi no me gusto su última película.
Мы с Арсеном поссорились прошлой ночью.
Arsene y yo tuvimos una pelea anoche.
Ведь это же из-за нее, из-за нее мы с тобой поссорились.
Ése es el único motivo por el que nos peleamos aquella vez.
Мы недавно поссорились. Потому что Мэй...
Hace un rato discutí con ella...
Я помню то место. Мы там поссорились.
Lo recuerdo, allí nos peleamos.
Мы с ней поссорились.
Tuve una bronca en su casa.
Мы ужасно поссорились...
Tuvimos un altercado terrible...
Мы со Сьюзен поссорились, потому что я сказала, что, может, нам следует отменить свадьбу.
Y Susan se enojó porque pensé que debíamos cancelarlo.
Мы чуть не поссорились из-за банальной преступницы.
¿ Cómo nos peleamos por un villano?
Мы 2 года назад поссорились. Теперь довольны?
Ya está. ¿ Está contento?
На самом деле мы здорово поссорились, когда... Когда я сказал ей, что там был замешан социализм.
En realidad tuvimos una gran pelea cuando... le conté que tiene implicaciones socialistas.
Помните, они поссорились и расстались? А мы застряли тут на всю ночь без еды и всего остального?
¿ Recuerdan cuando se separaron y quedamos encerrados sin comida?
И я делал пародию на него. Мы даже поссорились.
Antes solía imitarle y nos peleamos por eso.
Мы сильно поссорились.
Nos peleamos.
- Мы страшно поссорились.
Nos peleamos.
поссорились 59
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы познакомились 107
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы познакомились 107
мы посмотрим 141
мы понимаем 584
мы пока не знаем 219
мы победили 466
мы поговорим 199
мы поговорили 136
мы поругались 98
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы поговорим об этом 102
мы понимаем 584
мы пока не знаем 219
мы победили 466
мы поговорим 199
мы поговорили 136
мы поругались 98
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы поговорим об этом 102