Мы решим translate Spanish
702 parallel translation
Мы решим это по-другому.
Lo trataremos de otro modo.
Этот вопрос мы решим сегодня вечером.
Esa cuestión se decidirá esta noche.
Если ему понравится, возможно, мы решим все наши проблемы.
Si le gusta, podría solucionar todos nuestros problemas.
Когда мы решим, я пришлю вам приглашение.
- Si lo hacemos, le invitaremos.
Мы решим это.
Ya nos arreglaremos.
Итак, что мы решим?
Entonces, algo debe tener para que ellos le teman.
О, не волнуйся. Мы решим эту проблему раньше.
Ya hemos resuelto ese problema antes.
Но уверен, как только мы решим эту загадку, проблемы кончатся.
Pero cuando haya resuelto mi dilema, ¡ estoy seguro de que se acabarán nuestros problemas!
И как мы решим эту проблему?
¿ Y cómo resolvemos el problema?
А если мы решим отказать вам?
¿ Y qué pasará si decidimos estar en contra?
Ладно, две орбиты надо установить, что бы провезти електронную разведку и мы решим...
Bien, dos órbitas para establecer para el reconocimiento electrónico y nosotros decidimos...
Если погода улучшится... Мы решим за ленчем.
Se decidirá en el almuerzo.
Мы решим, что с вами делать... и, если понадобится, назначим вам необходимое лечение.
Determinaremos qué tipo de tratamiento necesita y cómo suministrárselo.
В свое время мы решим, кто будет удостоин этой восхитительной чести.
Luego, más adelante, decidiremos quién tiene ese placentero honor.
Вы будете наказаны и лишены девственности, когда мы решим, что время подошло Не думайте, что ваши слезы ограничат мои желания, напротив они делают меня безжалостным
Sabemos bien que hacer contigo : serás castigada y desvirgada cuando llegue el momento y no creas que tus lágrimas frenan mi deseo ;
Если честно, мы решим, что вы призрак, если не расскажете, как вы выбрались из могилы.
Creeremos que sois un espíritu, pues aún no sabemos cómo salisteis de la tumba.
И тогда мы решим.
Entonces decidiremos, ¿ eh?
Мы решим, когда выслушаем их историю.
Decidiremos eso cuando hayamos escuchado su historia.
Если мы решим, что на этот вопрос не существует ответа, почему бы, не делая лишних шагов, заключить, что вопрос о происхождении вселенной также не имеет ответа?
Si consideramos que es una pregunta sin respuesta ¿ por qué no ahorrar un paso y decir que el origen del universo es una pregunta sin respuesta?
Это всего лишь символически если мы решим отнестись к этому именно так.
Es simbólico si así lo queremos.
И мы решим, каким образом.
Y nosotros definiremos cómo.
Может быть, если мы решим приехать сюда ещё раз, нам следует поставить в известность департамент или офицера... Реннара.
Quizás si volvemos, deberíamos informarle al departamento de policía
Мы решим эту проблему.
Ya veremos, llegado el momento.
Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил причиной их вымирания.
Si pensáramos que nos pertenecen, que podemos hacer lo que queramos seríamos tan culpables como los que causaron su extinción.
"Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил" - прошедшее время - "причиной их вымирания".
"Seríamos tan culpables como los que causaron, su extinción".
Я доверяю своим чувствам, но мы решим это позже.
Es una corazonada, pero lo arreglamos más tarde.
Господа, так мы ничего не решим.
Señores, esto no nos llevará a ninguna parte.
Мы как-нибудь это решим, обещаю тебе.
Encontraremos alguna salida, te lo prometo.
А если мы и решим отпустить одну из вас, то почему не Тибби?
Y si va una de vosotras, ¿ por qué no Tibby? - ¿ Yo?
Если это тебя беспокоит, мы это решим.
Si eso te va a preocupar, será mejor que lo arreglemos.
И я согласен. Что ж, тогда решим, кого мы в Ледло спешно посылаем.
Decidamos quiénes han de partir inmediatamente a Ludlow.
Думаю, мы решим этот вопрос.
Aqui está su jarra de cerveza.
Давайте сначала решим, куда мы пойдем.
¿ Por qué no decidimos, primero, dónde iremos?
А это мы сами решим - можешь или нет.
- Ya lo creo que sabes.
Если возникнет какая-либо проблема, скажи и мы её решим.
Si tienes algún problema, di que nos hemos separado.
Мы это решим. "
Lo arreglaremos ".
Я позвоню вам, заеду за вами, и мы это решим. Я правильно надел?
Podría llamarla, recogerla, contarle muchas cosas. ¿ Lo llevo bien puesto?
- Мы объединимся и решим.
- Nos reunimos y decidimos.
Мы решим это, когда мы получим добро.
¡ Ja!
Когда мы приземлимся - решим, должен ли Первый остаться нашим лидером.
Tras haber aterrizado, decidiremos si Uno continuará como líder.
Ты будешь продолжать работать Мы вместе решим когда заводить детей. А пока будем пользоваться противозачаточными таблетками, как сейчас.
Tú seguirías trabajando... decidiríamos juntos cuándo tener hijos y mientras seguiríamos con la píldora, como ahora.
Мы можем поместить вас в анабиоз, пока не решим, что с вами делать.
Podríamos poneros en un estado suspendido.
А что, если мы с ней решим пожениться?
¿ Y si esta joven y yo nos casáramos?
Итак, давайте решим, что мы будем делать сегодня.
Bueno, queridos... A ver si decidimos qué haremos hoy ¿ Hugh?
Сегодня мы все решим.
Lo arreglamos esta noche.
Что мы решим?
No hay nada de qué hablar... ¿ Adónde va?
Когда мы что-то решим, вам сообщат.
Cuando nosotros lo sepamos, usted lo sabrá.
Как мы ее решим?
¿ Qué podemos hacer?
Я позову Айру. Мы все обсудим и решим, что делать.
y decidiremos qué hacer.
Мы с Адриком готовы иметь дело с лучшими из вас. Но давайте решим все с помощью правды и точности.
Y Adric y yo estamos dispuestos a erradicarlo de la mejor forma,... pero hagámoslo con un poco de justicia y precisión.
Я сказал "нет". Пока мы не решим, что нам делать дальше.
Hasta que decidamos qué vamos a hacer.