На дереве translate Spanish
723 parallel translation
Обезьянки на дереве Никогда не грустят
Los Monos en un árbol Nunca están tristes
Обезьянки на дереве Делают обезьянний дудль-ду
Los monos en el árbol Hacen el mono doodle doo
- Мы живём не на дереве.
- No vivimos en un árbol.
Или на дереве, как вы...
O en un árbol, como Uds..
... на дереве.
En la copa del árbol...
А он, значит, не слон, и вы не на дереве!
Y supongo que ni tú, ni un elefante, estáis encima de ningún árbol.
Я не на дереве, и я...
Ni yo, ni un árbol...
Не смотри вниз, но мы, кажется, на дереве.
No mires, pero creo que estamos encima de un árbol.
Где Вы живете, на дереве?
¿ Dónde vive, en un árbol?
Он не живет на дереве.
" No vive en un árbol, Sr. Douglas.
Ну, затем Джеф думал, что видит птицу... сидящую на дереве, и он выстрелил в нее.
"Bueno, tras un rato, Jeff creyó ver un pájaro..." posado sobre la rama de un árbol y disparó.
Я любил Сабрину с самого детства, но она всё время сидела на дереве!
Ha sido Sabrina desde que éramos niños. Sólo que no lo veía.
Последние 24 часа мы жили на дереве.
Las últimas 24h hemos estado subidos a un árbol.
Лошадь сидит на дереве и кукарекает
El caballo se sienta en el árbol y cacarea.
Так и вспоминаю, как бабушка Уилсон сидит на дереве, одной рукой вяжет носок, в другой руке дробовик для отстрела налоговиков.
Mi abuela tejía y a la vez con un rifle le disparaba a los de Hacienda. Pásame el condensador, por favor, chico.
- ќн замерз на дереве.
- Lo encontré en un árbol, helado.
Подумайте, мы прятались в роще, а она была на дереве.
Fíjense. Cuando nos escondimos en el monte ella se subió a un árbol.
"Если бы ты оказался на дереве лаконосе, и если б у тебя было несколько бревен и чем связать из них плот, неужели ты сидел бы и ждал, пока наступит смерть?".
si estuvieses atrapada en un ombú y tuvieras madera y cuerdas, ¿ te quedarías sentada esperando la muerte?
" Застряли на дереве лаконосе.
"Atrapados en un ombú".
Уверен, что на дереве сидит осовидный клаппанг. Взгляните.
Estoy seguro que ésa es una cacatúa de cresta amarilla en ese árbol.
Что там наверху на дереве?
¿ Qué son ésos ahí a rriba?
Аттикус? Джем на дереве.
Atticus, Jem está arriba del árbol.
Джем сидит на дереве, пока Аттикус не согласится играть в футбол за Методистов. Аттикус говорит, что он слишком старый.
Jem no bajará del árbol hasta que Atticus acepte jugar al fútbol para los metodistas... y Atticus dice que ya está viejo.
Там ведьма! Вон там, на дереве!
¡ La bruja allí, en aquel árbol!
На дереве, а не на земле, где лисицы и волки украдут это первыми.
Allá arriba en el árbol, no en el suelo donde el zorro y el lobo puede robarlos primero
Поет вон там, на дереве граната.
De noche canta en ese granado.
" как это, интересно, мой чемодан оказалс € на дереве?
¿ Por qué iba a estar mi maletín en un árbol?
- Голого на дереве?
- ¿ Ocurre algo? - No, me ha parecido ver algo.
Красота! На колокольне или на дереве, наверху, как птицы, понимаешь?
Sobre el campanario, los árboles, en lo alto, como un cartel.
Я был на дереве, оттуда прекрасный вид.
Estaba en el árbol viendo el paisaje.
Сидящий на дереве дятел был очень интересен. И ещё одна птица, зелёного цвета.
Un pájaro carpintero en un árbol... muy interesante... y otro, uno verde.
В центре есть дерево. а затем на дереве вырастет много монет.
En el medio hay un arbol. Allí se siembran las monedas y después crecen muchas monedas sobre las ramas. Pero muchas!
Хочу посмотреть, написал ли кто-нибудь своё имя на дереве влюблённых.
Quiero ver si alguien ha puesto sus iniciales en el árbol de los enamorados.
Это глупо, вырезать инициалы на дереве.
Es una tontería grabar iniciales en un árbol.
Вырезали ли вы свои инициалы на дереве?
¿ Alguna vez grabaron sus iniciales en un árbol?
Я не припоминаю, что когда-нибудь вырезал свои инициалы на дереве.
No recuerdo haber grabado nunca mis iniciales en un árbol.
Он тайно вырезал моё имя на дереве влюбленных, чтобы все увидели :
A escondidas grabó mi nombre en el árbol de los enamorados para que todos pudieran verlo.
На дереве остались следы от когтей.
Hay arañazos en el árbol.
Назад, отойдите или я повешу вас на самом высоком дереве на этом острове.
¡ Atrás, condenado, o haré que te cuelguen del árbol más alto de la isla!
Пойдёт. 'На каждом дереве сидит птичка.'
Muy bien. "En cada árbol hay un pájaro".
На каждом дереве сидит птичка и поёт песню о любви.
* En cada árbol hay un pájaro * Cantando una canción de amor
На каждом дереве сидит птичка, и любая из них могла бы легко разбить моё сердце, своей песней о любви
" En cada árbol hay un pájaro * Y cada uno de los que siempre escuché * Podía romper mi corazón sin decir una palabra.
На высоком дереве.
Justo ahí en ese árbol.
Давай вырежем наши инициалы на дереве.
¿ Por qué no grabamos nuestras iniciales en los árboles?
- На том дереве, посередине.
En el tronco de aquel árbol.
Покажите, на каком дереве он растет, и мои люди нарвут его.
Enséñeme en que árbol crece y mis hombres la recogerán.
( За это я был повешен, как еретик, на этом мертвом дереве. )
Por eso fui preso y come hereje colgado en ese árbol.
Hо сейчас на нашем дереве не так опасно.
Pero ahora en nuestro árbol, no hay mucho peligro.
"На том дереве был сук..."
Y en ese árbol había un brazo
"На том дереве был сук..."
Y en ese árbol había un brazo y de ese brazo
Что же еще можно повесить на ее дереве?
¿ En qué otro sitio estaría mejor que colgado en su propio arbolito?
деревенщина 138
на день рождения 32
на десерт 20
на день 25
на десять часов 16
на деньги 41
на деле 74
на день благодарения 20
на день рождения 32
на десерт 20
на день 25
на десять часов 16
на деньги 41
на деле 74
на день благодарения 20