На заправке translate Spanish
410 parallel translation
Я купила его на заправке, но в корзине "всё за 10 баксов".
Lo compré en la gasolinera, pero del estante de diez dólares.
Мы работали на заправке.Нас послало агентство.
- Vendíamos gasolina. - Nos envió la agencia.
Забавно, минуту назад ты работаешь на заправке... - а в следующую владелец гостиницы.
Vende uno gasolina y de pronto tiene un hotel.
- Отдам Вам сдачу на заправке.
- En la gasolinera me cambiarán.
Пора платить налоги. Учитывая, что я пишу пьесы, а не работаю на заправке, я задумался.
- Tenemos que pagar los impuestos, y, puesto que soy autor y no un magnate del petróleo, estaba pensando...
А в последний раз на заправке я вышла из машины на минуту, и мне пришлось идти пешком.
Su última hazaña fue apearme del coche, tuve que regresar a pie.
Я не шучу,... в каждый вечер Родительского комитета я хочу работать на заправке.
No estoy vacilando en estas reuniones de padres, añoro ser fontanero.
О чём этот человек спрашивал тебя на заправке?
¿ Qué te preguntó ese hombre en la gasolinera?
Там, на заправке, был человек.
Había un hombre en la estación.
Они на заправке. Берите дело.
Están repostando.
Мужчина на заправке пытался продать ее мне.
Un hombre quiso vendérmelo en una gasolinera.
в общем... в общем, похоже, с моей прибавкой на заправке дело в шляпе.
Parece que me darán un aumento en la gasolinera.
Все ещё работаешь на заправке?
- Bien, ¿ sigues trabajando en la gasolinera?
Да, я люблю рисовать, я работаю на заправке... мой лучший друг - странная девченка.
Si, bueno, me gusta el arte, Trabajo en una estación de servicio mi mejor amiga es una marimacho.
Вы есть на фотографии. На заправке я заснял вас на поларойд!
¡ Estás en una foto que saqué en la gasolinera!
Один за рулем, второй на заправке, третий отстреливается. Итого - трое.
Uno conduce, uno bombea la gasolina y uno lleva el fusil.
Я только что проверил автомобиль на заправке.
Acabo de hacer revisar el auto en Gas Farm.
Ух ты... на два рабочих на заправке в мире стало меньше Что?
Guau, dos encargados de estaciones de servicio menos en el mundo.
- Эй, ты, на заправке!
- ¡ Oye, playero! - ¿ Esta hablando conmigo?
Нашёл в туалете на заправке.
Lo hallé en el baño de una gasolinera.
Мой Рэй работает плотником, Стив на заправке.
Mi Ray trabaja como carpintero, Steve en la gasolinera.
Мой отец говорил, что я имел намного больше, чем он в мои годы. Но, знаете ли, работа на заправке в Джерси,... ходить в одну и ту же забегаловку с одними и теми же друзьями,... клеить одних и тех же девчонок - это было не по мне.
Mi padre decía que yo tenía más que él a mi edad pero para mí, llenar tanques de gasolina en Jersey ir al mismo bar con los mismos chicos aburridos y las mismas chicas de siempre, no era divertido.
Крейг, ты, наверное не захочешь это слышать, но я видела твою мачеху на заправке на прошлой неделе.
Bueno, Craig, probablemente no quieras oir esto, pero vi a tu madrastra en el Super Save la semana pasada.
Я работал на заправке.
Yo trabajaba en una gasolinera.
Ты и сейчас работаешь на заправке.
Ud. todavía trabaja en una gasolinera.
В церкви... на заправке и на операционном столе.
Uno en la iglesia uno en la gasolinera y uno en la mesa de operaciones.
Здесь как на заправке, платишь, а потом качаешь.
Es como en una gasolinera, se paga antes de bombear.
Именно в этот момент Торрио решает съехать с дороги и купить на заправке сигарет.
Entonces, Torrio decidió pararse en la carretera... y comprar tabaco en una gasolinera.
- На заправке? - Ну, мог и обознаться.
- ¿ Conoces al fulano de la gasolinera?
Он мог узнать меня на заправке и в любой момент может сдернуть.
Quizá me reconoció en la gasolinera. Podría huir en cualquier momento.
Ты когда-нибудь заходила в мужской туалет на заправке на руках?
¿ Alguna vez entraste a un baño de hombres caminando de manos?
"Выбей свой приз от Газamp ; Гоу на заправке Шиффи."
"Derriba a golpes la puerta en Schiffy's Gas-N-Go"
Ну, либо эти подарки с очень скрытым смыслом, либо вы накупили дерьма на заправке.
Bueno, um, cada uno de estos regalos son realmente atentos... ¡ o compraron un montos de porquería en la estación de gas!
Не стоит есть сэндвичи из туалета на заправке, Фрай!
¿ Te comes un bocata de los retretes?
Ты останавливалась на заправке?
¿ Paraste a cargar combustible?
Банку из-под напитка. Парня на заправке. Дым из трубы.
Como las tiritas usadas el empleado de la gasolinera o la avispa en la gelatina.
- Как работа на заправке?
¿ Qué tal el trabajo en la gasolinera?
Встретимся на заправке через 15 минут.
No, quedamos en la gasolinera de la colina en 15 minutos.
Да, на заправке была карта.
- Sí, hay un mapa en la estación.
Остановись на следующей заправке, заправимся бензином и достанем дорожную карту.
Para en una gasolinera, llena el tanque y compra un mapa.
Надо заполнить все канистры на ближайшей заправке.
También quiero llenar esos bidones en la próxima gasolinera.
Остановись на ближайшей заправке, придурок.
idiota.
Остановитесь на любой заправке, вы найдете сотни женщин. и никакого риска быть узнанным.
Para en cualquier estación de servicio, encontrarás cientos de mujeres, y no hay peligro de ser reconocido.
Но если можно было выбирать, я хотел бы быть на той заправке...
Pero si fuese realmente posible elegir, Tenía que estar en esa estación de servicio...
Беспосадочный полёт на полной заправке.
Volando como un jumbo con el depósito lleno.
Телефон на заправке. " Хорошо.
- use la estación de gas de la esquina. "
"Предъявите эту карточку на любой заправке Exxon в Орландо и получите бесплатный постер" Спасите тигра. "
"Muestre esta tarjeta en cualquier estación de servicio Exxon de Orlando para reclamar su afiche gratis de Salve al Tigre".
Вот что я слышал : я слышал, что когда они подъехали к заправке,... Бланш вышла купить сигарет, и тогда он набросился на них.
Lo que yo sé... Me contaron que al llegar a la gasolinera... Blanche bajó por cigarrillos y él se enfrento a ellos.
- Когда Гас начнет работать на газовой заправке, мы скажем тебе спасибо.
Cuando Gus acabe soltando gas, te lo agradeceremos.
А как насчёт яичного салата из туалета на грузовой заправке?
- ¿ Y el bocadillo del retrete?
Стивен Кинг как-то заправлялся на нашей заправке... но никто не осмелился с ним заговорить.
Stephen King paró en nuestra estación de servicio una vez pero todos tenían miedo de hablarle.
на завтрак 62
на завтра 53
на закате 53
на заднем плане 33
на заводе 21
на запад 106
на заметку 50
на западе 48
на занятиях 16
на заднем дворе 61
на завтра 53
на закате 53
на заднем плане 33
на заводе 21
на запад 106
на заметку 50
на западе 48
на занятиях 16
на заднем дворе 61