На завтрак translate Spanish
1,550 parallel translation
Знаешь, что у меня было на завтрак? Я ела тунца со взбитыми сливками.
Sabes que comi de desayuno a la mañana?
Мы выстрелим вам в лицо На завтрак сожрет аллигатор Оторванное яйцо
# Cortaremos tu verga Y se la daremos a un cocodrilo #
Что хочешь на завтрак?
¿ Qué quieres para desayunar?
- Что вы ели на завтрак?
- ¿ No desayunó?
Почему у вас не хватило времени на завтрак?
¿ Por qué no tuvo tiempo para desayunar?
На завтрак, мы были там.
En el sesayuno, estabamos ahí.
А то она бы просто клала тебе их вместе с хлопьями на завтрак.
Sino, te las daría con tus cereales por la mañana.
Буррито на завтрак нет я не ем это дерьмо так и думала.
- Burrito para desayunar. - No, no como esa mierda. Me imaginé.
Мороженное на завтрак?
¿ Helado para desayunar?
Теперь Роза вернулась и хочет не ложиться допоздна, хочет есть мороженное на завтрак, а когда я не разрешаю, потому что я родитель, а не Вилли Вонка - я - плохой.
Cuando Rose regresa, quiere quedarse despierta hasta tarde, desayunar helado. Yo no se lo permito porque soy su padre, no Willy Wonka. Así que soy el villano.
- Любопытное меню на завтрак.
Una combinación interesante para las 11 : 00 AM.
Там будет время на завтрак, и мы перейдем к следующему заданию.
Se come y se continúa hacia la misión siguiente.
Мне, правда, нравятся буррито на завтрак. Хм.
Me gustan los burritos en el desayuno.
Я делаю потрясающие буррито на завтрак.
Hago unos burritos estupendos.
Знаешь, мой шеф-повар знаменит своими омлетами с белыми трюфелями, но он готовит их только на завтрак.
Mi chef es famoso por sus tortillas de trufa blanca, pero sólo las hace para desayunar.
Должен быть французский жареный кофе, который был на завтрак
Debe ser el café tostado francés que desayuné.
Остальные поднялись наверх в буфет на завтрак.
Los otros están en el, uh, desayuno buffet
Я не хочу проводить собеседование сегодня. Я начинаю чувствовать себя сумасшедшим. Возможно, потому что ты ешь крендельки с солью, покрытые шоколадом, на завтрак.
Yo no quiero hacer las entrevistas hoy me estoy empezando a volver loco quizás, porque estás comiendo un pretzel recubierto de chocolate para desayunar
Меня сильно тошнит по утрам до того, как я съем что-то на завтрак.
Me siento bastante descompuesta en la mañana hasta que tomo el desayuno.
- Я ел яичницу на завтрак.
- Tengo huevos para desayunar.
Напомни мне почаще спрашивать у тебя, что ты хочешь на завтрак.
Recuérdame preguntarte qué quieres desayunar más a menudo.
Не так ли? А теперь, кто хочет взять свою любимую жену на завтрак?
Nunca se sabe cuando una mano en la cadera, puede terminar con un cuchillo en la espalda.
Спасибо, что разрешил остаться на завтрак.
gracias por dejarme quedarme a desayunar
Слушай, люди хотят, чтобы ты пришел на завтрак с оладьями
Oye, lo que quieren que hagas Es que vengas al almuerzo de los panqueques.
Дай 40 баксов на завтрак.
¿ Puedes darme $ 40 para el almuerzo?
Я стебался над тем, что у него каждый день одна и та же еда на завтрак.
Me reí de él porque tenía lo mismo para comer cada dia.
Пожалуй, и я сейчас угощу тебя блинчиками которые съел сегодня на завтрак.
Voy a tener que lanzarle una de estas panquecas. Que comí en el desayuno.
Я подумала, почему бы не попробовать его на завтрак.
Pensé que podíamos probarlo esta mañana.
Вы опаздываете на завтрак!
- Venga, que llegáis tarde al desayuno.
Он отбирал у кого-то деньги на завтрак.
De verdad, ha estado quitandole el dinero del almuerzo de algunos chicos.
Ну, не знаю - есть сладкое на завтрак?
Oh, no sé... ¿ comerte el postre para desayunar?
Он каждый день съедает по три цыпленка на завтрак, обед, ужин и десерт.
Se come tres gallinas cada día, de desayuno, comida, cena, y postre.
Эбби, что бы ты хотела на завтрак?
¿ Qué te gusta desayunar, Abby?
Мозг надо есть на завтрак, С молоком и хлопьями!
Los sesos se comen en el desayuno con cereal y leche.
- Чего вы хотели бы на завтрак?
¿ Qué queréis para desayunar?
- О, нет, стойте, никаких, пончиков на завтрак.
¡ Yo! ¡ Yo!
Не могу даже вспомнить, что я ел на завтрак.
Ni siquiera puedo recordar lo que he desayunado.
Что отлично подойдет для сока на завтрак?
¿ Qué sería un buen desayuno de jugo por la mañana?
Он съест тебя на завтрак.
serás su almuerzo.
Это завтрак на палочке.
Es el desayuno en un palo.
Это на завтрак.
Esto es del desayuno.
Завтрак в 7 на работу в 8.30
Desayuno, a las 7 : 00. Trabajo, a las 8 : 30.
Я говорил, что сделал на завтрак буррито?
¿ Mencioné que hice burritos para el desayuno?
Так уж получилось, что я спешу на очень важный завтрак, и я просто заскочила на минутку, чтобы забрать книжки и почту.
Lo que pasa es que estoy de camino a un desayuno muy importante. Solo paré para dejar mis libros y recoger mi correo
Она останется Завтрак на ужин?
Se queda. ¿ Desayuno por cena?
Быстро съедим завтрак и обгоним его на первой лунке.
Pidamos el desayuno y marchemos lo antes posible.
Завтрак на ужин маргаритки и свечи с запахом ванили.
Desayuno para la cena. Y margaritas, y velas con esencia de vainilla.
- Завтрак на ужин. - Яйца!
- Es desayuno para la cena.
Насколько мне известно, отобрал у него деньги на завтрак.
Bueno, aparentemente ah estado quitando el dinero del almuerzo a sus compañeros.
А там, откуда я родом, считается признаком хорошего тона предупредить человека, что он мочится на свой завтрак.
De donde vengo es considerado justo advertir a un hombre cuando está meando en su desayuno.
Я взяла на себя смелость приготовить завтрак.
Me tomé la libertad de hacer el desayuno.
завтрак 438
завтракать 35
завтрак готов 82
завтрак в 22
завтрак у тиффани 27
завтрак в постель 22
завтрак чемпионов 32
завтракать будешь 20
завтрак подан 20
на завтра 53
завтракать 35
завтрак готов 82
завтрак в 22
завтрак у тиффани 27
завтрак в постель 22
завтрак чемпионов 32
завтракать будешь 20
завтрак подан 20
на завтра 53
на закате 53
на заводе 21
на заднем плане 33
на заметку 50
на запад 106
на западе 48
на занятиях 16
на заправке 28
на заднем дворе 61
на записи 20
на заводе 21
на заднем плане 33
на заметку 50
на запад 106
на западе 48
на занятиях 16
на заправке 28
на заднем дворе 61
на записи 20