На стоянке translate Spanish
667 parallel translation
- На стоянке у аптеки Окайлона были?
¿ Y la parada frente a la Farmacia Scanlon?
Да, я заметил 20 автомобилей точно таких же как и тот, оставленных прямо здесь на стоянке.
Hay 20 autos iguales estacionados aquí en el estudio.
Они по глупости оставили машину на стоянке.
Dejaron el coche en el aparcamiento.
Вы видели номера машин на стоянке?
¿ Has visto las matrículas?
- Ты сказал, что выбросишь цыпочку на стоянке грузовиков.
Ibas a dejar a la chica en una parada. - Hubo complicaciones.
Остальные на стоянке выгружают инструменты.
El resto de la banda está en el estacionamiento recogiendo los equipos.
Но я не могу позволить вам оставаться на стоянке, сэр.
No puedo dejarlos entrar en el estacionamiento.
На стоянке нет места, мистер.
Está lleno, Sr. No me vengas con esa mierda.
Я обслуживала клиента в прицепном фургоне на стоянке.
Utilizo una camioneta para hacer mis trabajos en un aparcamiento.
Луи Пало был убит на стоянке в Лас-Вегасе.
Louis Palo fue asesinado en un aparcamiento de Las Vegas.
Там, внизу, на стоянке перед отелем.
En el estacionamiento, frente al hotel.
Мистер Уолш, Ваша машина находится на стоянке 206.
Sr. Walsh, su coche está aparcado en la plaza 206.
Теперь, запоминай, Бьюик будет на стоянке Эй-три главного терминала.
Recuerda, el Buick está en A-3, terminal principal.
- Что твоя тачка делает на стоянке? - Я привёз пациентку.
- Me la he dejado en casa.
Моя машина на стоянке.
Mi auto está aquí.
Ещё до того, как я начал работать на стоянке такси после школы я знал, что я хотел быть одним их них.
Aun antes de ir a la parada de taxis ya quería ser uno de ellos.
Спустя некоторое время, он в основном злился на то что я проводил много времени на стоянке такси.
Después, se encabronaba porque me la pasaba donde los taxis.
И вот стою я на стоянке с тремя людьми.
Así que estoy de pie en la parada de taxis con tres personas más.
Вы занимались сексом с сенатором США на стоянке парка "Морской мир".
Te has acostado con un Senador en el parking del Acuarama.
Не надо было наверное есть то, что я нашел на стоянке.
No debí comerme la salsa en polvo que hallé en el estacionamiento.
Нет, помнишь, мы останавливались на стоянке грузовиков и мы играли ей в футбол
No, ¿ recuerdas que nos detuvimos en esa parada y pateamos goles de campo con ella
А на стоянке медперсонала настоящая свалка мусора.
Pero en el aparcamiento de los doctores parece que ha habido un terremoto.
менеджерам по этажу... но больше всего, она заботилась о служащих на стоянке... парням, которые могли бы сделать для вас все что угодно.
Pero mayormente, de los del estacionamiento, que lo conseguían todo.
Джинжер платила служащим на стоянке... так как они платили охране... а те платили полицейским, которые потом не трогали ее.
Les daba a los muchachos, que les daban a los guardias que les daban a los policías, que la dejaban trabajar.
Служащие на стоянке получали так много... что они должны были платить менеджеру просто за концессию.
En el estacionamiento ganaban tanto que tuvieron que darle parte al gerente del hotel.
Возымёшы на стоянке Комаро. уровены Д. место 18.
Hay un Camaro en esta dirección, nivel D, plaza 18.
Подождите меня на стоянке, машина сейчас будет.
Sólo encuéntreme en el estacionamiento. El auto está encendido.
Я самым серьезным образом обдумала это дело, и я решила, что будет лучше для города и, возможно, для вас, держать ваш автомобиль на стоянке, которая удобно расположена рядом с вашим домом.
He considerado este caso con mucha seriedad y decidí que lo mejor para la ciudad y para Ud es guardar su auto en un estacionamiento y no volver a usar los parquímetros.
Ты оставил пиджак на стоянке.
¡ Fucker! Dejó su chaqueta en el parque de estacionamiento.
- Увидимся на стоянке.
- Nos vemos en el coche. - No, Rach.
Мы собираемся оставить эту кучу на стоянке и забрать.. автомобиль полицейские ничего не знаю " о.
Dejaremos esta chatarra en el estacionamiento y recogeremos un auto que los policías no conocen.
Да, на стоянке.
Sí, un concesionario de coches.
Не забудь сказать об этом ребятам на стоянке.
Acuérdate de decírselo en el "corralón".
Я тоже так думала, пока не увидела тебя на стоянке.
Es lo que pensaba hasta que viniste. Vi tu coche en la gasolinera.
В упор, на стоянке, там было полно клубной шушеры... но, само собой, никто ничего не видел.
A quemarropa, en un estacionamiento lleno de basura del club pero, claro, nadie vio nada.
Вообще-то, я тут на стоянке.
Pues yo estoy en mi escala aquí.
- Машина была на стоянке автобуса.
Sabe que nunca lo hallaremos ahí pero cometió un error. Ella iba a huir.
да в автомобиле на стоянке там же мои двое друзей
Por supuesto, lo haré.
Автомобили для трюков - на задней стоянке.
Los autos para la filmación están atrás.
Я на стоянке "Принс Крайслер".
Aquí P95, estoy en Chrysler Prince.
- На полицейской стоянке.
- Estacionamiento de la policía.
- Грузовик должен быть на штраф-стоянке.
- Debería estar en el depósito.
И он скажет, на какой стоянке ваша машина.
Él o ella te dirán en qué aparcamiento está tu coche.
Ты найдёшь свою машину в целости и сохранности на автобусной стоянке в Джексонвилле, штат Флорида.
Encontrarás tu auto estacionado en buen estado y seguro en la estación de autobuses en Jacksonville, Florida.
- Машина была на стоянке
El auto estaba ahí.
- Конечно, на штрафной стоянке.
- Sí, en el depósito.
Я заберу тебя на большой стоянке перед входом.
Nos vemos en el estacionamiento de enfrente.
Здесь, на больничной стоянке.
En el aparcamiento de visitantes.
- Конечно, на штрафной стоянке.
Estará acorralado.
На стоянке.
En el estacionamiento.
... ларёк с гамбургерами. Она там работала официанткой, шестнадцати лет. Ей отрубили башку прямо на их стоянке... наделали в ней дырок всех видов и мастей, а затем высосали всю кровь.
... una camarera de 16 años le cortaron la cabeza en el estacionamiento le hicieron agujeros y le sacaron toda la sangre.
на столе 158
на стол 61
на стуле 17
на стене 72
на старт 335
на столько 30
на стройке 17
на странице 30
на стенах 22
на стадионе 18
на стол 61
на стуле 17
на стене 72
на старт 335
на столько 30
на стройке 17
на странице 30
на стенах 22
на стадионе 18