На то была причина translate Spanish
87 parallel translation
Мы потеряли много воинов. И на то была причина.
Perdimos muchos hombres, pero había un motivo.
На то была причина.
que tenía una buena razón.
Нет, если Доктор пожелал меня изгнать, значит, на то была причина.
No, si el Doctor me quería desterrada, sería por una razón.
- На то была причина.
- Y eso tiene una explicación.
Ведь Яцек в легион хотел отправить сына, потом оставил тут - на то была причина.
a su hijo al ejército, pero luego lo dejó en casa.
И если это сделали мы, на то была причина.
Si lo hicimos, por algo fue.
И если мы не делали этого, на то была причина.
Si no lo hicimos, por algo fue.
У меня на то была причина. Когда-нибудь ты все узнаешь.
Oh, tenía un motivo... que se descubrirá algún día.
Не забывай, Чарли выбрал тебя, и на то была причина.
No olvides que Charlie tuvo sus motivos para elegirte.
На то была причина.
Hubo una razón para ello.
На то была причина.
Y con buena razón.
У него на то была причина.
Tiene que ser por algo.
Я хочу верить, что у вас на то была причина, Но что-то не получается.
Quiero creer que tuvo un buen motivo para hacer lo que hizo, pero me cuesta.
Возможно на то была причина, раз она не сняла трубку и не позвонила мне, но я пыталась связаться с ней и другими способами.
Sería otra cosa si ella hubiera cogió el teléfono y me hubiese llamado, pero he tratado de llegar a ella de varias maneras diferentes.
На то была причина.
Hay una razón.
Его прозвали Кровавый Ричарт, и на то была причина.
Lo llamaban Richard, el Sangriento, no sin motivo.
- На то была причина.
- Tengo una buena razón.
На то была причина.
Había una razón para eso.
- Уверена, у него на то была причина.
estoy segura de que tenía una buena razón.
Ну, по крайней мере, со мной, полагаю, на то была причина.
Por lo menos conmigo. Supongo que tenía razón.
На это была какая-то причина?
¿ Había una razón para no decírselo?
На то, что лампа не в центре была причина
Esa es la razón por la que la luz no estaba centrada.
- Наверное, у него была на то причина.
- Que debería tener sus buenas razones.
У тебя была на то причина?
¿ Por alguna razón en particular?
Простите за то, что я сделал, но у меня была на то причина.
Siento mucho lo que hice, pero tenía un motivo.
Видимо, у него была на то причина.
Debe haber una razón para ello.
Уверена, у тебя была на то причина.
Hice planes... Será mejor que tengas una buena razón.
У тебя была на то причина.
Tienes razón de estar molesto, Garrett.
- Знаешь что, Кевин? У Марса была на то причина.
Kevin, Mars tuvo una razón.
А зачем было босса убивать? Какая у тебя была на то причина?
Pero habrá alguna razón para eso.
Ну, уверен, у меня была на то веская причина.
Bueno, estoy seguro que tenía una buena razón.
Но, думаю, на то, была хорошая причина.
Pienso que debo haber tenido una buena razón.
Были тяжелые времена, и на то была хорошая причина, но это было очень давно.
Eran momentos difíciles. Hubo una razón importante. Fue hace años.
Лучше бы у них была на то веская причина.
Mejor que sea una buena razón.
Вероятно, у тебя была на то веская причина.
Confío en que fue algo muy importante.
Ради вас я всегда любила тех, кого любили вы, была у меня на то своя причина или нет, были ли они моими друзьями или врагами.
He amado a todos los que has amado, por tu bien. Aunque no haya compartido sus causas, o hayamos sido amigos... o enemigos.
у меня была на то очень важная причина.
Creo que lo importante es que yo firmé la salida.
Причина, по которой это моя любимая война, то что это была война на расстоянии
Es mi guerra favorita porque fue una guerra de alcance.
" "апад до этого не додумалс €." ќднако на то была очень резонна € причина. јлюминий обладает такими же тормоз € щими свойствами как... сыр
los del oeste no han pensado esto pero hay una buena razon para ese pensamiento el aluminio tiene las mismas propiedades de frenado que...... el queso
Раз Маршалл решил потратить своё время на это, уверена, у него была веская на то причина.
Si Marshall decidió dedicar su tiempo a eso, estoy segura que tiene una buena razón.
Раз Маршалл решил потратить своё время на это, уверена, у него была веская на то причина.
Si Marshall quiere dedicarse a eso, estoy segura de que tiene una buena razón.
Белла, На то, что я оставил тебя....... была лишь одна причина. я пытался тебя защитить.
Bella, la única razón por la que me fui fue porque pensé que estaba protegiéndote.
У него должна была быть на то очень весомая причина.
Debe haber tenido una muy buena razón.
Была всегда какая-то причина, почему мы должны остановиться на данный момент, так все и продолжалось бесконечно, не приводя ни к каким реальным результатам.
Había siempre una razón para parar en un momento determinado, y así era siempre sin que se produjeran resultados palpables.
Лучше бы у тебя была на то серьёзная причина.
Será mejor que tengas una muy buena razón.
Потому что это не только его вина. Я нарушила обещание. У него была причина на то, чтобы быть расстроенным.
Rompí mi promesa y no fue sólo él, tenía razones para estar enfadado.
Я думаю была причина на то, чтобы она вернулась в мою жизнь.
Creo que hay una razón por la que ella ha vuelto a mi vida.
Но знаете, у меня была на то причина.
Pero, sabes, tenía una razón.
Но у меня была на то причина.
Pero por una buena razón.
Ну, уверен, у него на то была веская причина.
Bueno, estoy seguro de que tuvo una buena razón para eso.
На то была хорошая причина.
Todo es por una buena causa.