English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Надежнее

Надежнее translate Spanish

121 parallel translation
Ведь ружья куда надежнее.
Sus armas eran muy confiables.
Ведь эта штука надежнее нефти.
Esos nos facilita los negocios.
Надежнее всего хранить их в Парижском банке.
Preferiría que estuvieran en el Banco de París.
Оно гораздо приятнее, чем настоящее. И гораздо надежнее, чем будущее.
Mucho más tranquilo que el presente... y más seguro que el futuro.
С другой стороны, я хочу как можно надежнее уберечь себя...
También tengo que protegerme lo mejor que pueda.
Думаю, так будет надежнее.
Creo que será más seguro.
Нет никого надежнее собственных детей.
Nadie tan fiel como la nena de papá.
Нет, погоди, я сам приду, так надежнее.
Iré a tu piso mañana.
Надежнее, чем у Чачи. Полная безопасность!
Estará más seguro que con un criminal como Chacha. ¡ Seguro para siempre!
Я думаю, что у меня будет надежнее.
Creo que estará más seguro conmigo.
Когда дело касается сохранения тепла, нет ничего надежнее белья из витарианской шерсти.
Sí. Es una lástima lo de la Orden.
Бери, обвяжешь его вокруг того ствола. Так надежнее.
Toma ésta, y échala alrededor de aquel tronco, que esté segura.
- Надежнее твоего спутникового телефона?
- ¿ Funciona mejor que el teléfono?
Когда дело доходит до этого, нет ничего надежнее пары крепких быстрых ног.
Loveless, no puede vencer a la clásica pareja de piernas.
Хотя стеклом надежнее...
Pero las gafas son más seguras...
Для того, кто ходит под смертью, рука короля надежнее руки епископа!
- La mano del rey...
- Да, так надежнее.
Sí, al final era lo más seguro.
- Так надежнее.
Pues asegúrate.
С пистолетами надежнее.
Hay que usar balas.
Они надежнее. - Итак, мои расчеты готовы.
- Mis cálculos están completos.
Я думаю, надежнее с черного входа.
Pensé que usarías la puerta trasera.
Да, надежнее всего записывать на пленку, чем писать от руки.
Pierdes un motón de declaraciones si esperas que te las escriban.
Может, все-таки сфотографируешь, Морган, надежнее будет.
¿ Por qué no tomas una fotografía Morgan? Dura más.
ѕосле того как они сделают несколько, то они станут надежнее.
Y una vez que hayan hecho unos cuantos, su fiabilidad será mejor.
Надежнее?
¿ Más familiares?
Она надёжнее вас, юнцы.
Más fiable que todos vosotros.
Берите их сверху! Так надёжнее.
Empieza desde arriba es más seguro.
Улике надёжнее будет в моём животе.
La evidencia estará a salvo en mi estómago.
Нет ничего надёжнее хорошего воспитания.
No hay nada como una buena educación.
Для нас обоих было бы надёжнее делить деньги на двоих, а не на троих.
Tendríamos más seguridad nosotros dos si repartiéramos el dinero en dos en lugar de tres.
В общем-то, в этом нет необходимости, но так надёжнее.
No es necesario, pero es más seguro.
Просто, мне с ним было надёжнее.
Me sentí mas segura de esa forma, ¿ Sabes?
Пойдём. По дороге это надёжнее.
Por el carril es más seguro.
Надёжнее устроить свадьбу в доме.
Sería mejor bajo techo donde es seguro.
Так будет надёжнее её сохранить.
Es sólo una nota permanente.
Что надёжнее сейфа?
Ahora, ¿ Qué es más seguro que una caja fuerte?
Возьмём вас в заложники, так надёжнее.
Ahora, ¿ podemos irnos?
Они мне идут, знаешь, я кажусь с ними солиднее, надёжнее как-то.
Creo que está bien. Me hará lucir un poco más viejo y confiable, es decir...
Пойдём вдвоём, так надёжнее.
Si vamos juntos, estaremos a salvo.
Так надёжнее.
Fue más seguro así.
А тебе не кажется, что новый ствол пригодился бы для возврата старого и что с пушкой ему бы было как-то надёжнее?
¿ Cree que quizá una nueva podría serle útil para que Bullock arregle el regreso de la vieja? ¿ Y más respaldo para su posición?
Моя скотина надёжнее вас.
Mi ganado es más leal que tú.
Надёжнее всего будет поместить его в ТАРДИС.
El único lugar seguro para él es la Tardis.
Она ушла к обеспеченному доктору-бабнику... но, она права... так надёжнее, понимаете.
Ella fue con una de esos abogados oportunistas de altos vuelos... pero, es sólo por sus.. Inseguridades, sabe.
На будущее чтоб ты знала - я короткие трусы предпочитаю. Они гораздо надёжнее и намного комфортнее.
Para futura referencia, prefiero los calzoncillos por la seguridad y tranquilidad que brindan.
В нашем городе, чем меньше людей в курсе, тем надёжнее дело.
En esta ciudad, cuántas menos personas lo sepan más segura será la operación.
А учёные выяснили, что большинство мужчин чувствуют себя сильнее и надёжнее, когда женщины говорят голосом всего на пол-тона выше обычного.
Y los científicos descubrieron que la mayoría de los hombres se sienten más seguros y fuertes... cuando las mujeres elevamos medio tono el timbre de nuestra voz.
Так что надёжнее всего будет выколоть собственные глаза.
Así que el camino seguro es arrancarte los ojos.
Может, он считал, что хранить деньги в багажнике — надёжнее, чем в 401 ( k ). * ( Пенсионный фонд в США )
Quizá piensa que el maletero de un coche es más seguro que un 401.
Подумала, что надёжнее будет... Считать незнакомого человека дерьмом.
Es tratar a un extrano como un idiota.
Мёртвые надёжнее живых.
Los muertos son mas confiables que los vivos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]