English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Назвала

Назвала translate Spanish

2,275 parallel translation
- Я назвала его "Распутное лето 2013".
- Lo llamo la mezcla cachonda de verano del 2013.
- Ты назвала пса Псом?
- Usted nombró a su perro, perro?
Я бы ещё больше заботилась о тебе, Кэтлин, если бы ты назвала человека, на которого работала, и который наказал тебя так.
Podría cuidarte mejor, Kathleen si me dices qué hombre te hace trabajar y también te castiga.
Я просто проводила ежедневную проверку безопасности, чтобы убедиться, что Ума Турман... именно так я назвала её... стоит на предохранителе, как вдруг она с него сорвалась.
Estaba haciendo mi chequeo rutinario, asegurándome que Uma Thurman... así es como la llamo, Estuviera segura, y accidentalmente se disparó.
Тогда Робин Сильвестер назвала меня "Тренер - Шоколадный Пирог".
Después Robin Sylvester me llamó "Entrenadora Tarta de Chocolate".
Я бы назвала это иначе. Он ничем не занимался.
Yo no lo diría así.
– Тебя так мама назвала?
- ¿ Te lo puso tu madre?
О, и она назвала меня воровкой.
Ah, y me llamó ladrona.
Я назвала вам причину.
Te dije por qué.
Вы можете поверить, она только что назвала его пещерным человеком?
¿ Puede creer que le acabe de llamar cavernícola?
Ты ведь так назвала это, мам?
Es así cómo lo llamas, ¿ verdad, mamá?
Я только что назвала семилетнего ребенка "малышом".
Acabo de llamar a un niño de siete años "cariño".
Она нашла твою книгу от Гарри и назвала тебя козой. Лучше расскажи ей побыстрее.
Encontró el libro que te dio Harry y te llamó loca... así que mejor cuéntaselo pronto.
Лэйла назвала Кэтти как?
¿ Qué está llamando Layla a Kathy?
Да, я знаю, как ты его назвала.
Sí, sé cómo se llama.
Но Чамми назвала сына Фред, в честь человека, который открыл ей секрет родительства.
Pero Chummy llamó Fred a su bebé, por el hombre que le había mostrado la sencillez de la paternidad.
Я ничего не сделала, только назвала тебя лгуньей. Боже.
No.
Ты сегодня даже ни разу не назвала меня придурком.
No me has dicho "pedazo de mierda" en todo el día.
Она так это назвала?
¿ Así lo llama?
Убедиться, что Алекс действительно назвала ее имя.
Para saber si fue Alex quien la delató.
Конечно она назвала меня.
Está claro que fue ella.
Кстати, медсестра назвала твою работу
A propósito, mi enfermera dijo que tu trabajo era
Думаю, семья свинки назвала бы это чем-то большим, чем "возней".
Creo que la familia de ese cerdo le llamaría algo más que lidiar.
Я это так назвала.
Yo lo pedí.
Я не знаю, я только думаю о факте ты назвала меня умным и смешным.
No se. Solo estoy pensando acerca los hechos. me llamaste inteligente y divertida.
Я назвала тебя в честь своей матери.
Sabes, ese era el nombre de mi madre.
Я не назвала его имя.
Yo no he dicho ese nombre.
— Нет, не назвала.
- No, no lo has dicho.
- Не могла, она придумала себе воображаемого сына и назвала его Леонардо. Правда?
- No podía... así que creó un hijo imaginario llamado Leonardo.
Я знаю, что пивоварня – не дело всей моей жизни, но... я не хочу быть тем, кем меня назвала Энни.
Quiero decir, sé que todo esta cosa de la cerveza no es el mejor trabajo de mi vida, pero... No quiero ser lo que Annie dijo, ¿ sabes?
Кого назвала мусором, ты, четырехглазый хоббит?
¿ A quién estás llamando basura, hobbit cuatro ojos?
Хорошо, Джанет Тортон назвала имя своего похитителя.
Bien, Janet Thorton nos dio el nombre de su abusador.
Я бы назвала его Большой толстый неряха ".
La llamaría "Guarros grandes y gordos".
На прошлой неделе Падма назвала Кэррион человеком.
La semana pasada, Padma se refirió a Carrion como una persona.
- Слушай, я назвала имя уже 10 раз.
- Mira. Te he dicho el nombre 10 veces.
Она назвала тебя вопросом.
Te llamó una inquietud.
Я назвала ее мистер Бикингтон.
Lo he llamado Señor Beakington.
И я назвала их ботаниками.
Y los llamé cerebritos.
Я пыталась сделать кокосовый пирог.Никки назвала его "без кокосовый".
Traté de hacer el pastel de coco yo misma. Nicky lo llamó "coco-no."
Я назвала ее "чертова лицо-грызущая крыса."
La llamé "maldita rata cara-masticada".
Как ты, блин, только что назвала меня?
¿ Cómo me llamaste?
— Извини. Как ты меня сейчас назвала?
- Perdona, ¿ qué me has llamado?
Плохая королева назвала себя Маргарит Анжуйской... но на самом деле она была волчица и она ехала во главе армии голых, диких людей, и все на их пути превращалось в лед
La reina mala se llamaba a sí misma Margarita de Anjou... pero en realidad era una loba y cabalgaba al frente de un ejército de hombres salvajes, desnudos ¡ y todo a su paso se convertía en hielo!
Мария назвала детей Фин и Фине.
María llamó a sus hijos Finn y Fine.
Она назвала его "Мой сладкий".
Lo llamó "Mi Azúcar."
Не ты назвала Спарклс "Спарклс"?
¿ No le pusiste Sparkles a Sparkles?
Поэтому она назвала меня Белоснежкой.
Por eso es que ella me nombró "Snow."
Ты только что назвала меня плаксивой занозой в заднице?
¿ Acabas de llamarme llorica grano en el culo?
Хорошо. Самый высокий уровень безработицы в стране - в штате Невада. Бюро статистики труда назвала цифры в пятницу...
Bien.
Семья назвала их "американскими талибами".
La familia los llamara "talibanes americanos".
Как ты его назвала?
¿ Cómo se llama?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]