Назвали translate Spanish
2,348 parallel translation
У него то, что северяне бы назвали тягучим южным произношением.
Tenía lo... que los norteños llaman... un ligero acento sureño.
Спрингфилд пострадал от таинственного граффити-художника и его культовой визитной карточки, которую мы назвали "Мистер Жирдяй".
Springfield ha sido atacado por un misterioso artista grafitero y esa cara como su tarjeta de visita a la que hemos llamado, "Sr. Gordito".
Вы назвали меня фальшивкой?
¿ Me has llamado impostor?
В зале суда бы это назвали "предвзятостью".
En un juicio, sería llamado "prejuicio".
Это бы так назвали везде.
Sería llamado prejuicio en cualquier lado.
Сейчас же, подождите как вы его назвали?
Por ahora, es, ¿ cómo le llaman?
- Да. Наверное, Вы бы назвали это так.
- Sí, supongo que lo llamarían así.
Тебя назвали в честь сандвича?
¿ Te pusieron el nombre de un sándwich? ¡ No!
Нет! Сандвич назвали в мою честь!
¡ Le han puesto mi nombre a un sándwich!
Его назвали Максом.
Lo han llamado Max.
Элейн. Вы назвали её в честь своей дочери?
Elaine. ¿ La llamaste así por tu hija?
Кого это вы назвали Ржавым?
- ¿ A quién le dices oxidado?
В прошлый раз вы назвали себя необычным психотерапевтом, работающим с ветеранами, предложившим мне пропустить сеансы.
La otra semana, te presentaste como una psiquiatra poco convencional... que trabaja con veteranos... y me ofrece saltear sesiones.
Которого вы назвали военным преступником.
- A quien llamaste criminal de guerra.
В его честь назвали два парка и школу.
Dos parques y una escuela llevan su nombre.
Ты бы встал рядом, если они назвали iPhone "скользким зародышем кирпича"?
¿ Harías cola en la calle si llamaran al iPhone "tocho de gérmenes resbaladizo"?
Они сами себя так назвали.
Fuimos nosotros mismos.
Вы назвали 6 миллионов, Нэнси согласилась, теперь вы должны подписать контракт.
Dijiste seis millones, Nancy aceptó, - y ahora tienes que firmar. - No es suficiente.
Впервые слышу, чтобы Тойоту Карина назвали раем. Тихо.
Es la primera vez que un Toyota Carina es llamado el paraíso.
В последующие несколько дней она познакомилась с мэром, сходила на шоу Леттермана ее именем даже сэндвич назвали.
En los siguientes días, ella conocería al alcalde, iría con Letterman y hasta un sandwich con su nombre.
И несмотря на то, что он начался с того, что сегодня бы назвали "дружеским изнасилованием", наш брак продлился 67 лет.
Y aunque empezó con lo que hoy llamarían una cita-violación, nuestro matrimonio duró 67 años.
Вы бы назвали это поведение уместным для полицейского участка?
¿ Llamarían a su comportamiento apropiado para la comisaria?
Вы правда назвали разногласия между двумя коллегами склокой?
¿ Acaba de llamar a una discusión entre colegas femeninas, una pelea de gatas?
- Они зачем они его так назвали...
- no lo habrían puesto...
Как, по мнению EMI, назвали бы десятерых людей, проработавших там 20, 30 лет?
En días pasados, hubieses dicho, que piensa EMI y hubiéses mencionado a 10 personas que hubiesen trabajado allá por 20 o 30 años, y te hubieses preocupado sobre lo que pensaban.
Мы назвали ее в честь наших мам.
Lo nombramos así por nuestras madres.
Если бы это был бокс, поединок бы назвали
Si fuera un combate de boxeo, podría llamarse
Мы могли бы перерыть весь этот участок, назвали бы это проектом озеленения.
Podríamos escavar toda el área lo que se dice un proyecto de parques
Так вы его назвали?
¿ Así es como lo llamas?
Мы назвали его Джеймс.
Le pusimos James.
Я то, что лидеры Чаепития назвали бы РТПН- - Республиканец только по названию.
Soy lo que los líderes del Tea Party llamarían un RSDN. Republicano Solo De Nombre.
Прежде всего, вы не должны, ни при каких обстоятельствах, стремиться к достижению компромисса с оппонентом или делать то, что Демократы или истинные Республиканцы назвали бы "руководящий".
Sobre todo, jamás deberá bajo ninguna circunstancia, buscar el alcanzar un compromiso con su oponente o hacer algo que los demócratas y genuinos republicanos llaman "gobernar".
Не делай вид, будто тебя впервые дурой назвали.
No hagas como si yo fuera el primero en decirte eso.
Я дразнила тебя в школе, потому что ты была на три класса младше, и носила слишком короткие брюки, и тебя назвали в честь фрукта.
Yo solo te molestaba en el instituto porque eras tres cursos más pequeña, eras demasiado mayor para tus pantalones y encima te llamas como una fruta.
Я тот, кого Саймон и Гарфанкел назвали бы островом
Soy como a lo que Simon y Garfunkel se referirían como una isla.
" Они должны, т.к. прошлой ночью они сорвали звезды с небес и назвали их Марли Роуз и Райдер Линн.
"Deberían, porque la pasada noche arrancaron estrellas del firmamento y las llamaron Marley Rose y Ryder Lynn".
Потому что похоже, твои родители назвали тебя в честь милой пастушки, которая всюду таскается со своим пони.
Porque parece que tus padres te llamaron como a una muñeca vaquera que viene con su propio poni.
Мы так назвали этого грабителя, который водит нас за нос.
Es el nombre de un ladrón que nos ha estado dando guerra.
Почему мы назвали компанию моим именем?
¿ Por qué le pusimos mi nombre a la empresa?
Вы только что назвали мисс Мик тупицей?
¿ Acaba de llamar idiota a la Sra. Mick?
как... вы меня назвали?
Gil Da Ran. Quién... ¿ Quién dijiste que era?
Как когда эту страну назвали в честь четвертого или пятого чувака из первооткрывателей.
Igual que cuando dimos nombre a este país por el cuarto o quinto tío que lo descubrió.
Группа оборванцев - жителей фронтира добрались до этого малоплодородного клочка земли и назвали его Пауни, Индиана.
Un grupo de colonizadores intrépidos arribaron a un inhóspito pedazo de tierra, y lo llamaron Pawnee, Indiana.
Они даже мост в его честь назвали.
Incluso terminaron nombrando un puente después por él.
В письме к высшему командованию вы назвали это "Забастовка".
En una carta al comando supremo, usted lo llamó "una huelga".
Вы назвали своего единственного сына его именем.
Llamaste a tu único hijo como él.
- За что ее назвали "Щурок"?
- ¿ Por qué la llaman "guiño"?
Итак... Мы просмотрели некоторые имена, которые вы назвали агенту Чо.
Miramos algunos de los nombres que dio al agente Cho.
На прошлой неделе Джима там не было, и они назвали компанию "Атлидер" [ сочетание слов "атлет" и "лидер" ]
La semana pasada Jim no estuvo allí, y llamaron a la compañía Athlead.
Меня назвали Локнесским Морганом, ( лок - lock - замок ) в основном потому, что я постоянно получался смазанным на фотографиях.
Me llamaban "el Morgan del lago Ness", sobre todo porque suelo salir borroso en las fotografías.
Вы назвали нашу клиентку виновной, и вы сказали, что мистер Гарднер - известный лжец, и что ему лучше немедленно сдаться, потому что он все равно проиграет.
Llamó culpable a nuestro cliente, y dijo que el Sr. Gardner era un mentiroso y que debía darse por vencido porque iba a perder.