Названий translate Spanish
140 parallel translation
У этого нечто целый набор очень романтичных названий :
Tiene palabras muy románticas.
Никто не видел его в кинотеатре, он не помнит названий фильмов.
Nadie en el cine lo identificó. No recordaba los nombres de las películas que vio.
Я не понимала языка, на котором была написана записка. Но в любовном письме не должно было быть цифр и хорошо известных немецких названий.
No entendía el idioma de aquella nota, pero una carta de amor no debería contener números y nombres alemanes.
Они говорят "льготы", "займы" и много других грёбаных названий.
Lo llaman "incentivos", "préstamos" y otros nombres así.
Тут написано : "Я получила лучший в жизни подарок". "У него много названий : влечение, чувство, отношения, страсть".
Escribió : " He recibido el mejor regalo que un ser humano puede recibir,... amistad, confianza, apoyo,... calor humano, cariño, ternura.
Никогда не понимала странных названий, которые дают рыбам!
No comprendo los nombres tan raros que les ponen a los peces :
Вот список названий.
Aquí está la lista de los códigos.
Но чаще мы не знаем ни названий, ни авторов.
Aunque en general, ni siquiera sabemos el título o el autor.
Вроде названий еды, хороших блюд, посуды...
como comida, vajilla bonita, buenos platos...
Он начертил карту без названий.
U n mapa sin nombres.
Карта без названий.
Un mapa sin nombres.
с синдромом Туретто, с болезнью Паркинсона, у некоторых заболеваний и названий-то нет.
Aquí tenemos esclerosis múltiple, síndrome de Tourette, Parkinson. Para algunas de ellas no tenemos ni nombre.
Похоже, тамариане перечислили несколько имен и названий известных лиц и мест.
Él parece pronunciar nombres propios de individuos y lugares.
Дагпа дали ему много названий, но самое главное из них - Чёрный Вигвам.
Las "dugpas" tienen muchos nombres para él pero el principal entre ellas es el de Logia Negra.
Он имеет много названий и только одно предназначение.
Tiene muchos nombres pero una única esperanza.
Орвелла здесь и проживание большого. Мы не имеем никаких названий ( имен ), человека. Никакие названия ( имена )!
Orwell es tan contemporáneo que parece irreal. ¡ Somos números, Hombre!
Многих названий, перечисленных здесь, я просто не знаю. Это не просто...
Pero hay muchas expresiones que no entiendo, algunas ni las conozco, no es nada fácil...
Даже не помню всех названий.
Ni me acuerdo de todos.
Ни названий улиц, не почтовых ящиков как мы найдем этот храм?
No veo calles \ no veo buzones... cual es el templo de los dioses ancestrales?
Я никогда не потеряюсь, но я не знаю названий улиц.
Nunca me pierdo, pero no conozco el nombre de las calles.
Что у нас 150000 названий.
Que tenemos 1 50 000 títulos. Les mostré la sección de la ciudad.
Но их легко перепутать, из-за названий.
Pero es fácil confundirse, con esos nombres.
Нет таких названий для наркотиков!
- ¿ Una droga?
Фрейзер дал мне список, но в нём больше трехсот названий.
Frasier me dio esta lista, pero tiene más de 300 nombres en ella.
Я думаю, что за день получалось две страницы одних названий.
Varias páginas por día. Anotaba los títulos.
ќднако, основыва € сь на наших исследовани € х письмен в храме, мы составили список названий миров, которые мы хотели бы посетить.
Sin embargo, basándonos en nuestros propios estudios de las escrituras del templo hemos compilado una lista de los nombres de los mundos que nos gustaría visitar.
- Может, нам стоит избегать брендовых названий.
Probablemente será mejor... que evitemos marcas de fábrica.
- И написание этих названий?
- Sí. - ¿ Y la ortografía de los nombres?
Ты сам рассказывал про Ворлдком, про смену названий, верно?
Nos dijiste lo de WorldCom y que cambiáramos el nombre.
Мы пришли туда, не взяв с собой ни подборок аккордов, ни песен, ни названий. Ничего.
Venir aquí, sin traer una frase melódica, ni un tema, ni un título.
Философский камень... Небесный камень, великий эликсир, красная тинктура, пятый элемент... Так много разных названий означает, что он необязательно является камнем.
Piedra Filosofal... quinto elemento... no tiene por qué ser una piedra.
А короче названий нет?
¿ Tienes un nombre más corto?
Да. "Одержимость" одно из названий множества явлений наблюдавшихся у самых разных людей в различных странах.
Sí. "Posesión" es el término para la experiencia humana básica reportada por un gran número de personas en todo el mundo.
Я считаю смену названий улиц хорошей идеей.
Pienso que cambiar los nombres de las calles es buena idea.
Я хочу сказать, вся эта идея за изменение названий улиц, была, чтобы улучшить туризм, а не уничтожить.
Quiero decir, toda la idea sobre cambiar los nombres de las calles... era para promover el turismo, ya sabes, no para destruirlo.
Ты можешь выбрать любое из трех исторически привязанных названий, которые предшествовали "язвам и фурункулам".
Puedes elegir entre tres nombres históricamente preciados anteriores a las Llagas y las erupciones.
Мы с тобой разговаривали по-поводу названий этим утром.
Tu y yo hemos hablado de los nombres de las calles esta mañana.
У них существует множество названий, но в сущности все негативные эмоции, вина ли это, злоба или раздражение, во многом схожи. Они не вызывают приятных ощущений. И все они свидетельствуют о том, что ваши мысли в данный момент идут в разрез с тем, чего вы на самом деле хотите.
Las llamas de muchas maneras pero esencialmente todas esas emociones negativas tanto si lo llamas culpabilidad o enfado o frustración todo eso hace sentir igual no hacen sentir bien y todo ello es la Guía Emocional diciendo que lo que estás pensando ahora mismo
У десантных судов нет названий.
Los barcos de desembarco no tenían nombre..
Я не сторонник таких названий.
Yo no permitiría ese nombre.
Агентство по наркотикам, НУВКР и другие агентства без названий сотрудничают с нами во время чрезвычайных положений.
Agencias cooperativas, ATF, NRO lugares que ni siquiera tienen iniciales cooperan en momentos de emergencia nacional.
"этот процесс, когда идЄшь, а кто-то идЄт тебе навстречу. " вы оба хотите уступить дорогу но делаете это одновременно и натыкаетесь друг на друга снова и снова. " них есть семь названий дл € этого!
y eso que pasa cuando una persona camina hacia otra... y cada quien trata de hacerse un lado pero ambos caminan en la misma direccion y lo haces una y otra vez hasta que uno de los dos se mueve... ellos tenian 7 nombres para eso.
Никаких названий команд, ничего такого.
Ningún nombre de equipos, nada que sea específico.
Категория : " Десять самых лучших названий для моего грузовика...
La categoría es :
" акие т € жЄлые названи €... ѕонимаешь, € одержим смертью.
Y agarro mi pose de castigador, porque ya se me estaba parando.
¬ от € и думаю, что именно он, этот ученый муж, внушил тебе мысль этого названи € : "– ыцарь печального образа".
Y así digo, que el sabio te habrá puesto en el pensamiento, que me llamases "El caballero de la triste figura".
Я не знаю названий.
¿ Dónde compró el anillo de su mujer?
ћне надо сверить названи € с именами √ оаулдов в нашей базе данных, но сразу € узнаю эти три, сэр.
Bueno, tendría que cruzar las referencias entre los nombres Goa'uld y la base de datos pero a primera vista, reconozco estos tres, señor.
ћы просим это и все аллитеративными названи € ми.
Te pedimos esto y todas las cosas en Tu precioso y multisilábico nombre.
У неё куча разных названий...
Tiene muchos nombres diferentes- -
ј может потому что от этого названи € всех блевать т € нет.
O tal vez porque tocábamos tan mal que todos se enfermaban.