Наличие translate Spanish
1,034 parallel translation
Центр управления полетами подтверждает наличие голосовой связи с экипажем.
Control de misión informa que hay contacto verbal con la tripulación.
Просканируйте на наличие чужих жизненых форм.
Rastree formas extraterrestres.
Я проверю банк данных на наличие информации.
Repasaré mis bases de datos para buscar información al respecto.
Каналы, дороги, круговые оросительные системы - всё это предполагает наличие разумной жизни, обладающей страстью к евклидовой геометрии и территориальности.
Acequias, caminos, sistemas circulares de riego que sugieren la pasión por la geometría euclidiana y la territorialidad.
Чтобы объяснить наличие суши, вавилоняне говорили, что их бог Мардук постелил ковер на водную гладь и насыпал сверху земли.
Para explicar la tierra firme los babilonios decían que Marduk puso una estera sobre las aguas y encima amontonó lodo.
Они посылали людей в другие страны для покупки книг. Торговые корабли в портах Александрии проверялись полицией на наличие не контрабанды, а книг.
Los buques arribados eran registrados por la policía que no buscaba contrabando, sino libros.
Вероятно, вы можете подумать, что наличие пузырьков предполагает, что их кто-то создал.
Por cierto, quizás estén pensando que las burbujas implican que existe un fabricante de burbujas.
При всем уважении, ваше Величество, в нем есть восприимчивость, которая предполагает наличие того, что в эпоху плоти называлось "душой".
Con respeto, Majestad, hay cierta sensibilidad en su persona. Lo que en los tiempos de la carne se llamaba "alma".
- Наличие капсулы подтверждает это.
- La presencia del módulo lo confirma.
Давай-ка примем на веру наличие у тебя интеллекта.
Vamos a darle a tu inteligencia el beneficio de la duda.
Frosty Freeze : Наличие стиля.
Teniendo tu propio estilo
"Я совершил преступление, ещё до того, как приложил ручку к бумаге..." "это главное преступление, подразумевающее наличие всех остальных".
He cometido, incluso antes de llevar la pluma al papel... el crimen esencial que contiene en sí mismo a todos los demás.
- Наличие детей не меняет ничего
Tener hijos no cambia eso.
Однако условием опекунства является наличие формальной метрики о крещении девочки.
La niña debe tener un certificado oficial de bautismo
Образец указывает на наличие интеллекта.
El patrón de la señal indica inteligencia.
Съемки фильма по мне не только необходимость написать пустяковый сценарий, и потом снимать, в надежде, что твоя жизнь и жизненный опыт помогут в процессе, но режиссер работает сложнее, важно не только наличие сценария съемочной группы и актеров.
El rodaje, al menos para mí, no era sólo escribir un guión para luego realizarlo, sino que la propia vida y la experiencia durante la realización son también elementos importantes, y el director trabaja con más cosas, además del guión y el grupo de gente y actores.
Разъеденная слизистая желудка и наличие остатков частично переваренных таблеток говорят о том, что организм плохо усвоил наркотик.
La apariencia corrosiva de la mucosa estomacal y la presencia de tabletas parcialmente digeridas sugiere que su sistema no absorbió la droga con facilidad.
Проверяем на наличие пороховой копоти.
Verificamos si tienen pólvora.
Или, если вы женщина, наличие - ну ясно...
O si eres mujer, tener, ustedes saben...
Компьютер, проанализировать на наличие нитриума в пораженных стабилизаторе и репликаторе.
Ordenador, ¿ contenido de nitrio de estabilizadores y dispensadores?
Сенсоры также регистрируют наличие гуманоида, капитан.
También detecto un humanoide.
Вскрытие показало наличие остаточной ионизации во всех органах лейтенанта Келли.
La autopsia revela una ionización residual en todos sus sistemas.
Радиус - миллион километров. Проверьте на наличие обломков.
Busque cualquier escombro.
При тестах на наличие...
Cuando la sustancia va a ser examinada...
Наши сенсоры не показывают наличие червоточины в этом секторе.
Nuestros sensores no detectan ningún agujero de gusano en este sector.
Однако, это не объясняет наличие неопознанного небольшого объекта, найденного в носовой полости субъекта.
Sin embargo, no explica la existencia de un pequeño objeto no identificado en la cavidad nasal del sujeto.
- Просканируй офис на наличие жизненых форм.
- Buscar formas de vida en el despacho.
Трикордер показывает наличие каких-то биомеханизмов на клеточном уровне.
Deberíamos recibir al menos algo de su transmisor.
Сенсоры показывают наличие живых существ на поверхности, шеф. Думаю, среди них есть люди.
Eso requiere un sistema de satélites de bajo nivel.
Сенсоры показывают наличие гуманоидной формы жизни на борту.
Los sensores indican la presencia de un humanoide a bordo.
Нам остается только проверить переборки на наличие кристаллизации, вызванной плазменными разрядами.
Tenemos que chequear las mamparas por si ha habido cristalización de las descargas de plasma. No tardaré mucho.
Я не в состоянии определить наличие любых форм жизни.
No sé si hay vida.
Что указывает на наличие базы или корабля.
Lo cual indica una base o una nave.
Энсин, просканируйте на наличие сигналов коммуникатора Звездного флота.
Alférez, detecte señales de combate de la Flota.
Наличие терикона - отрицательно.
Perfil de Terikon negativo.
Наличие терикона - положительно.
Perfil de Terikon positivo.
Гален нашел наличие терикона
Galen ha dado con un perfil de Terikon positivo
Я не могу найти этому объяснения. Записи моей памяти не указывают на наличие пауз или искажений на протяжении этого отрезка времени.
Mi registro de memoria no indica pausa durante ese período de tiempo.
"Наличие отсутствия".
Déjeme decirle algo.
Дальнейшие поиски позволили установить наличие еще одной, более глубокой могилы, в которой лежали останки двух человек.
Al continuar cavando se descubrió una tumba más profunda con dos conjuntos de restos.
Можете ли вы сканировать наличие форм жизни?
¿ Puede buscar formas de vida?
Подтверждаю наличие бредового состояния.
Confirmar el trastorno delirante.
Наличие рассеянных некротических частиц в легочной ткани...
Partículas en estado necrótico dispersas en el tejido pulmonar...
Положительный анализ на наличие инфекции в моче.
Su orina dio positivo.
Биодатчики показывают наличие пассажиров-гуманоидов.
Hay pasajeros, un humanoide.
Мы должны просканировать колонию на наличие любых энергетических источников с теми же анафазными характеристиками.
Sondee la colonia para hallar rastros que coincidan con este tipo.
Возможно наличие гравитационных или магнитных колебаний внутри астероида, которые перегрузят двигатели шаттла.
El asteroide está plagado de fluctuaciones gravimétricas que podrían causar una sobrecarga.
- l've наличие эти сверхъестественный...
- Últimamente he tenido unos extraños...
Анализы показывают наличие большого количества лекарств в его крови... даже антибиотики, чтобы предотвратить пролежни от заражения.
Tiene una gran variedad de drogas en el organismo. Hasta un antibiótico, para que no se infectaran las úlceras.
После тщательного рассмотрения всех имеющихся в наличие доказательств, нами принято решение, что данный мутант, безусловно, представляет угрозу.
Luego de haber discutido el caso a fondo, hemos decidido que el mutante presenta una amenaza.
... наличие члена
Tener un pito.