Нападает translate Spanish
394 parallel translation
Прости, Дэн, иногда на меня смешинка нападает.
Disculpa, Dan, me río en los peores momentos.
Бык нападает снова!
El toro embiste de nuevo.
Он не мычит, он нападает, он высоко держит голову.
No muge, su embestida es limpia, pero mantiene su cabeza muy erguida.
Создание нападает и тащит меня в пучину.
La criatura me ataca y me arrastra al abismo con ella.
Она иногда внезапно нападает. Потом проходит.
Estoy bien y de repente me sube a 39 o 40.
От их идеального устройства икота нападает.
Una alarma contra robos diseñada para darme acidez.
Никогда считал тебя за стрелка, который нападает со спины, Ринго.
Nunca imaginé que para una copia de tirador Ringo!
Оно не нападает, Спок.
- No me amenaza.
- Оно не нападает на вас?
- ¿ No ha intentado atacarle?
Чтоб в доме спать легли сегодня раньше, От слез и так ведь нападает сон -
Que se dé prisa en acostar a todos, cosa que querrán hacer por la gran pena.
Когда злоумышленник нападает на вас с маракуей...
Cuando el agresor se lanza a ti con una granadilla...
Когда на меня кто-то нападает, нужно, даже если у него нет шанса, показать коготки, мне это на пользу.
Cuando un tipo me ataca donde debe, aunque no consiga nada, me conmueve.
Он с яростью нападает на "Королевскую клику", -..
Estaba enfadadísimo con la camarilla real, cito...
Он не извлек из этого урока и вновь нападает на нас.
No aprendió, y ahora nos ataca.
Ривз нападает, его противник не отходит.
Reeves lucha contra un hombre que no se echa atrás.
Человек с оружием нападает на народную власть, а вы хотите из него сделать святого?
! ¿ El combate el poder popular y Vd. Quiere ponerle un monumento?
Она нападает!
¡ Esta atacando!
Индивид нападает на общность!
¡ Un individuo ataca la totalidad!
И нападает на них.
Y le ataca.
Она не нападает, а что-то кричит.
Esa persona no es un enemigo. Estaba gritando algo.
Потому что никто не нападает.
Sólo en caso de peligro o de ataque.
Затем еще один нападает на Вас.
Y el otro, el que te atacó.
Она всегда нападает на след чего погорячее.
Siempre está en busca de noticias candentes.
Грабитель из Азии нападает на герцогиню.
Intruso oriental ataca a vizcondesa.
Сегодня туманная ночь. Он всегда нападает в тумане.
Hay niebla, y siempre ataca en noches así.
Он нападает в тумане, знаете ли.
Y sabe que ataca cuando hay niebla.
Бык нападает, вы махаете тряпкой что сложного?
El toro embiste, mueves el capote ¿ dónde está la dificultad?
Когда кто-то нападает на тебя, ты не можешь сидеть сложа руки.
Es natural que enfrentemos muchos problemas que inesperadamente caian a nuestras cabezas.
Вместо того, чтобы мягко заигрывать, он нападает.
En vez de coquetear, asalta.
- Ещё один захватчик нападает с воздуха. Гореть ему!
Otro invasor que viene del aire, lo voy a ¡ ¡ ¡ quemar!
- Он нападает на иностранок...
- Ataca a los extranjeros.
Она внутри нас, просыпается, нападает, затем вновь засыпает.
Está dentro de nosotros, se despierta y ataca, luego se duerme de nuevo.
Мужчина яростно нападает на нее. Она защищается. И она за это в суде?
Un hombre la golpea, ella devuelve el golpe, ¿ y la juzgamos?
Нападает на Генерального прокурора!
¡ A la Fiscal General!
- Он нападает на счастливых людей.
Obviamente, ataca a gente feliz.
Нападает на счастливых людей?
¿ Ataca a gente feliz?
Он видит людей, которые счастливы, и нападает на них.
A la gente feliz él la ataca.
Обвиняемый нападает на невинных людей с опасным оружием.
El acusado anda por ahí golpeando gente con un arma peligrosa.
У меня было видение, что Авива нападает на тебя, и я попыталась её остановить.
Tuve la premonición de que Aviva iba a hacerte daño así que intenté pararla.
Он нападает на программы винкулума, словно они - живые клетки.
Ataca a los programas del vínculo como si fueran células vivientes.
Может, он нападает, когда человек один - и его страх усиливается.
Así que tal vez sólo ataca cuando estás sola cuando el miedo es mayor.
Кажется, этот Вендиго нападает на влюблённых или на людей с добрым сердцем.
Parece que este Wendigo ataca a gente enamorada o, al menos, a gente con buen corazón.
И оно нападает в полнолуние.
Y que ataca durante la luna llena.
Эмма всегда нападает на новеньких.
Emma Bouin siempre ataca a las niñas nuevas.
Вопреки людской молве, волк не нападает на человека, разве что очень редко.
Los lobos no atacan a los hombres, o muy rara vez.
Бешеный волк нападает на кого угодно!
Un lobo enrrabiado atacaría.
Когда плохой парень нападает, то сойдя с линии атаки, он вынужден создать новую.
Cuando el malo se acerque, sal de la linea asi, creando una nueva.
Делая вид, что одна фракция нападает на другую.
Así que sabes que no te estoy mintiendo... ¿ ahora qué?
Почему он не нападает?
No quieren apartarse demasiado del calor.
Кто на тебя нападает?
¿ Quién te ataca?
Цапля нападает!
La grulla ataca!
нападение 240
нападающий 29
нападения 65
нападай 95
нападайте 27
нападавший 19
нападение на полицейского 16
нападение на офицера 16
нападающий 29
нападения 65
нападай 95
нападайте 27
нападавший 19
нападение на полицейского 16
нападение на офицера 16