Напрямую translate Spanish
1,333 parallel translation
Совершенно не нужен передатчик, когда общаешься напрямую с мозгом.
No se necesita un traductor cuando se habla directamente al cerebro.
Поговорим с ними напрямую.
Les hablaremos directamente.
Если вы хотите обсудить что-то напрямую, свяжитесь со мной.
Si quiere sentarse e ir al grano, llámeme.
Я готов поговорить напрямую.
Estoy listo para ir al grano.
У этих ран траектория, будто стреляли напрямую.
Estas heridas tienen una trayectoria malditamente recta.
Почему вы с ним не поговорите напрямую?
¿ Por qué no hablaste con él directamente?
Не напрямую, но они провоцировали его и провоцировали гражданские войны. Как в Греции и Анголе.
No directamente, pero aprovecharon e incluso provocaron guerras civiles, como la de Grecia oAngola.
Ваша компания замешана если не напрямую, но отвестственна за некоторые самые ужасные вещи которые я когда либо видел ( а ),
Su compañia ha estado envuelta en, si no directamente responsable en, algunas de las cosas más terribles que he visto nunca,
Лжец, у которого была связь с кем-то напрямую вовлеченным в дело, которое он расследовал
un mentiroso que tuvo una aventura con alguien directamente involucrado en un caso que él estaba decidiendo.
И я подумал, почему нам не обратится напрямую к Маккен?
Y he pensado, ¿ por qué no ir a McCann directamente?
Кажется она догадалась что наш бассейн напрямую связан с морем.
¡ Parece que descubrió que la piscina del palacio está conectada con el mar!
А это значит, что мы можем подключиться к нему напрямую.
Eso quiere decir que puedo acceder a su computadora directamente.
Временами его разум бывает напрямую связан с его ртом.
A veces, su mente esta conectada directamente a la boca.
Ну, я собираюсь пойти Напрямую и не упоминать твой мужской голос. И все фотографии твоих друзей, что у тебя здесь.
Pero como no te seguiré el juego no voy a mencionar tu voz de hombre ni todas las fotografías que hay aquí de tus amigos.
Вы не сможете вести переговоры друг с другом напрямую
No podreis comunicaros entre vosotros directamente.
Я должна поговорить с министром внутр.дел напрямую.
Me voy a ver al Ministro del Interior. Pide autorización para verle.
пара подельников контактировали с ним.. но ничего, что напрямую бы указывало на его поклонника
Lo contactaron un par de dementes pero nada tan directo como este admirador.
Они всегда находятся в неких отношениях с жертвой, даже если не напрямую...
La mayoría tiene generalmente alguna especie de relación con la víctima, incluso siendo tangencial.
Так как они... напрямую связаны с изменениями во внутренней структуре Солнца.
Así que ellas están directamente relacionadas con cambios en la estructura internal del Sol.
Если я не поговорю напрямую с президентом до заката - бомба рванет!
Y si no he hablado directamente con el presidente antes de la puesta del sol la bomba estallará.
Он получает приказы напрямую от Ён Гихуна.
Él está siguiendo... las órdenes de Yeon Gi Hoon.
- Не напрямую.
- No directamente.
Он позволяет напрямую контролировать оборудование.
Nos permite el control directo de las máquinas.
что звоню вам напрямую!
Lamento llamarlo directamente.
Мистер Селиван, а почему Вы не обращаетесь ко мне напрямую?
Sr. Sullivan, ¿ porque razón no me habla directamente?
У вашего мужа есть причина не обращаться ко мне напрямую?
¿ Existe alguna una razón para que su marido no quiera hablar directamente conmigo?
Дам тебе номер. Сможешь связаться напрямую. — Хорошо.
Puedes llamarme directamente.
От него напрямую зависит ваша оценка.
Es el 25 % de su calificación.
Книги, которые мы читаем в школе оказываются напрямую связаны с текущими подростковыми нравами
Los libros de clase parecen tener... una conexión con todos tus dramas de adolescente.
Пробовали решить этот вопрос напрямую?
¿ Intentaron hablar directamente con el otro estudiante?
Я понимаю, что ты напрямую не был вовлечен в преследования этого мальчика.
Yo entiendo que el director que no estuvo directamente involucrado en el hostigamiento a este chico.
- Почему бы нам не обратиться напрямую к источнику?
¿ Por qué no vamos directamente a la fuente?
Он сказал, что лучший способ устранить непонимание напрямую обратиться к общественности.
Decía que la mejor forma de disipar los conceptos erróneos de la gente es afrontarlo directamente.
Пометь, запакуй и отправь данные напрямую на систему Иден.
Etiqueta y bloquea la descarga interceptada y envialo directamente al sistema de Eden.
Почему бы не подключиться напрямую к главной магистрали?
¿ Por qué no conectarlo directamente a la línea central?
Так что, пусть мне из штаба напрямую позвонят если у них с этим проблема
Asi que, uh Tenéa al Curtel General. Llamame Si tienen un problema con eso.
Это напрямую зависит от тех сведений, которые ты мне выложишь, не так ли?
Bueno, eso depende de la calidad de tu información. ¿ No es así?
Ни напрямую, никак.
No inmediatamente, de cualquier manera.
Тебя раздражает, что у твоей жены кишка тонка задать этот вопрос напрямую, а у меня нет?
¿ Te molesta que tu esposa no tenga las agallas para hacer esa pregunta, y yo sí?
Нам нужно что-то, что бы связаться с ним напрямую, иначе МВД нас наспнёт.
Necesitamos algo con lo que podamos relacionarle, de otra manera, la Central nos crucificará.
Если ты на что-то пытаешься мне намекнуть, почему бы просто не сказать напрямую?
Si tienes algo que decirme, ¿ Por qué tan solo no me lo dices?
Напрямую.
Todo.
И я торгую с ними напрямую.
Y hago el trato directamente.
Теперь я работаю с "Кольцом" напрямую.
Trataré directamente con el Anillo ahora.
Скажем ему напрямую?
¿ Acabamos de poner el tema?
По крайней мере, не напрямую.
Al menos no directamente.
Я напрямую ее спросил, есть что-либо еще, что мне следует знать. - Она солгала.
Quiero decir, le pregunté si había algo más que yo debía saber.
Я напрямую соединю его с вами.
Le hablaré de usted.
"Я должен говорить с K.S. Напрямую,"
"Necesito hablar con K.S. Directamente,"
Поговорим с людьми напрямую.
Hablemos con ellos directamente.
Я не назвал ее шлюхой напрямую
Yo no digo directamente que ella es una puta