Начать с чистого листа translate Spanish
264 parallel translation
Он заплатил за право начать с чистого листа.
Él ha pagado su derecho a borrar la pizarra.
И подумал, что мог бы начать с чистого листа.
Y pensé que podría comenzar con el marcador en cero.
- Нужно попробовать начать с чистого листа, Катрин...
Es necesario borrarlo todo, Catherine. ¿ Borrarlo todo?
Весь смысл Праздника в том, чтобы начать с чистого листа.
El objetivo de la Fiesta es volver a empezar de nuevo.
Мы можем начать с чистого листа?
¿ Lo olvidamos pues?
Ты же сам убеждал меня начать с чистого листа?
Bueno, ¿ no me alentabas a tener un comienzo fresco?
Начать с чистого листа. Знаешь, двое мужчин, работающих плечом к плечу. Но, ты знаешь, без всех этих веселых штук.
Ya sabes, dos hombres trabajando codo con codo pero, ya sabes, nada de cosas raras.
Я выкинул всё, что когда-либо писал, и хотел начать с чистого листа.
Retiré todo lo que escribí... y quiero empezar fresco.
Если он справится, может вернуться домой и начать с чистого листа.
Si lo hace, vuelve aquí y empieza de cero.
Но я предлагаю начать с чистого листа.
Pero le ofrezco arreglarlo todo entre...
Это как начать с чистого листа... новый день, новое дело, новая паутина лжи.
Es un fiscal nuevo. Es volver a empezar... un nuevo día, un nuevo proceso, una nueva sarta de mentiras.
Типа начать с чистого листа. У тебя так бывало, Фрэнки?
Quiero empezar de cero. ¿ Alguna vez tuviste ganas de hacer eso, Frankie?
Так что хочу начать с чистого листа.
Así que quiero una pizarra limpia.
В учебниках говорится, что надо взять под контроль свою жизнь, начать с чистого листа.
El libro hablaba sobre tomar control de tu vida, comenzar de nuevo.
Можно зачахнуть от горя, или начать с чистого листа.
Podemos marchitarnos en amargura, o podemos elegir vivir de nuevo...
Я говорю о том, чтобы начать с чистого листа.
Hablo de una pizarra en limpio.
Я говорю о том, чтобы начать с чистого листа.
Hablo sobre una nueva vida.
Что, решили начать с чистого листа?
¿ Un nuevo comienzo?
Мы хотели начать с чистого листа, Дин.
Se suponía que esto era un comienzo nuevo, Dean.
Мы решили начать с чистого листа.
Estamos haciendo un nuevo comienzo.
Так-то лучше, что ты извинился, теперь можем начать с чистого листа.
Es mejor que te hayas disculpado, ahora podemos comenzar a reconstruir.
Я купил право, приехав сюда, начать всё с чистого листа!
¡ Me he ganado, viniendo aquí, el derecho de olvidar las cuentas viejas!
Я хочу начать всё с чистого листа...
Quiero empezar de nuevo.
Ќу, думаю, если уж такой отъ € вленный негод € й как билли ћак ой может начать жизнь с чистого листа, то и любой тоже может
Supongo que si un sinvergüenza como Billy McCoy pudo comenzar de nuevo, todos pueden hacerlo.
Так как насчёт того, чтобы начать всё с чистого листа, а?
Así que borrón y cuenta nueva.
Я хочу начать все с чистого листа.
Yo ya me siento que tengo un nuevo inicio.
Начать, так сказать, с чистого листа.
Sabe, tal vez un nuevo comienzo.
Здесь было бы тяжело, поэтому мы решили начать всё с чистого листа в другом месте.
Vamos a comenzar de nuevo en otro lugar.
Хочешь начать все с чистого листа?
¿ Quieres encerrar a todos?
Начать с чистого листа.
- Nuevo comienzo.
- Хочешь начать все с чистого листа.
¿ Quieres empezar de cero?
Надо начать всё с чистого листа.
Día nuevo, vida nueva, y realmente estoy muy, muy feliz Lo lamento.
Каждый заслуживает возможности начать всё с чистого листа.
Todos merecen empezar de cero.
Я хочу понять, можем ли мы начать все с чистого листа. Нет, нет!
No, no, empezar no.
И мама думает, что нам стоит выбраться из всего этого. ... и может лучшим решением было бы начать всё с чистого листа.
Y mi padre cree que con todo este asunto con Caleb quizá lo mejor sería empezar de nuevo.
Поэтому лучше начать с чистого листа.
Es mejor empezar de cero.
Спорю, это здорово - начать всё с чистого листа, когда никто тебя не знает, и можно делать, что хочешь... с кем хочешь.
Debe ser buenísimo empezar de cero, donde nadie que conoce y poder hacer lo que quieras con quien quieras.
Мы можем начать заново, с чистого листа
Podríamos empezar de nuevo, hacer borrón y cuenta nueva.
И позволь новым далекам начать жизнь с чистого листа.
Y permite que los nuevos Daleks vuelvan a empezar.
Мы можем начать все с чистого листа?
¿ No podemos empezar de nuevo?
Ну... нам же надо было начать всё с чистого листа, верно?
Bueno, necesitábamos hacer borrón y cuenta nueva, ¿ verdad?
Тебе нужно начать всё с чистого листа.
Tienes que borrarlo todo y empezar de nuevo.
Вы когда-нибудь пробовали начать все с чистого листа?
¿ Alguna vez has intentado limpiar una verdadera pizarra?
Если бы только я могла покинуть страну, начать все с чистого листа.
Si sólo pudiera salir del país empezar de nuevo con un borrón y cuenta nueva.
Начать всё с чистого листа.
Colin y yo.
Хотела начать всё с чистого листа.
Quería empezar de cero.
Почему бы не начать все с чистого листа?
¿ Por qué no lo tienen y sólo se mueven en limpio?
Послушай, Джорджина, я ценю то, что ты хочешь начать все с чистого листа, но я думаю, это действительно слишком.
- Mira, Georgina, Yo aprecio que quieras empezar de cero, Pero esto es demasiado.
Я хочу, начать всё с чистого листа, понимаешь?
Es que de verdad quiero que este esa un buen comienzo, ¿ sabes? Para ambos.
Мне нужно начать все с чистого листа.
¿ Qué estás haciendo?
Я бы хотела начать всё с чистого листа, но с Абдулом.
Me gustaría haber nacido aquí, pero con Abdul.