Начать всё сначала translate Spanish
556 parallel translation
Вам придется начать всё сначала, наравне с другими призывниками.
Tendrán que volver a empezar como los demás
У нас будет достаточно денег, чтобы начать всё сначала.
Alcanzará para volver a empezar.
Мы могли бы начать всё сначала.
Podríamos intentar volver a empezar.
начать всё сначала, создавать кино с нуля.
Comenzar desde el principio.
Он хочет поехать на юг, начать всё сначала.
Quiere marcharse al sur, cambiar de vida.
Если бы мы могли начать всё сначала...
Si pudiéramos empezar de nuevo...
- Вам одиноко, вы идёте к ней что бы начать всё сначала.
Te sientes solo, vas a su casa para amigarte con ella.
Что если нам с тобой попробовать начать всё сначала.
Digamos que tú y yo lo intentamos de nuevo.
Ты можешь начать всё сначала.
Puedes rehacer tu vida.
- Я сказал своей жене, что я хочу начать всё сначала, и если она тоже хочет этого, мы можем начать всё сначала вместе.
- Le dije a mi esposa que quería empezar todo de nuevo y que si ella quería, podía empezar de nuevo conmigo.
Ты все расслышал или нам начать сначала?
¿ Pudiste oírlo todo o volvemos a empezar?
Хотите начать все сначала.
Quieres volver a empezar.
Если бы нам начать все сначала.
Si pudiéramos volver a empezar.
- Все равно придется начать сначала, когда отец вернется.
La leeremos cuando él llegue.
Α мы не можем начать все сначала?
¿ Somos autómatas que pueden encender y apagar el amor?
Сара, ты не можешь начать все сначала. - Я ничего не начинаю.
- No volverás a empezar con esto.
Все, чего она хочет, - вернуть себе доброе имя, начать жизнь сначала!
Sólo quiere una oportunidad para recuperar su vida.
Джойс, ты не думаешь, что мы могли бы попробовать начать все сначала?
¿ Crees que si lo intentásemos encontraríamos lo que teníamos?
Когда они убили Мадэро, мы должны были начать все сначала.
Cuando mataron a Madero, tuvimos que volver a la lucha.
И много думал об этом. И я решил, что если человек не знает, что ему делать и куда пойти, то лучше всего вернуться назад и начать все сначала.
Pensé que si un hombre no sabe lo que hace ni hacia dónde va, lo mejor que puede hacer es volver y empezar de nuevo.
"Начать все сначала".
¿ Empezar de nuevo?
Если бы всё начать сначала, то лучше бы я каждый день ходила к монашкам за тарелкой супа.
Si volviera a nacer me buscaría un buen cuenco,... para ir cada día donde las monjas a que me lo llenaran de sopa.
Но если бы мне пришлось начать все сначала, я бы ее прожил так же.
Pero si yo tuviera que comenzar de nuevo, viviría del mismo modo.
Тебе нужна девушка, чтобы начать все сначала.
Tú necesitas a una chica, para volver a empezar.
Мы должны начать все сначала, с того места, где нет определенности, где знаки размыты, и цветной плачь, где тела бьются в конвульсиях как трупы Бухенвальда, где развивается красное знамя под звуки победы, которая никогда не должна быть последней,
Deberíamos empezar desde el principio, donde la certeza no existe, donde el dibujo es desesperado y el color estridente donde los cuerpos se retuercen como los cadáveres de Buchenwald donde una bandera roja se agita al sonido de una victoria que no debería ser la última,
Я предлагаю тебе силу, которая нужна, чтобы начать все сначала.
Te ofrezco la fuerza para ayudarte a que vuelvas a hallarte.
Чтобы начать все сначала, тебе как раз не хватает стартового капитала.
Si conseguimos mucho dinero, podrás desaparecer y volver a empezar.
Мы можем начать все сначала, с помощью твоего брата, мы можем... мы можем построить новую Трою!
Podemos empezar de nuevo con la ayuda de su primo que podamos... podemos construir otro Troya!
Ничего же не изменится, если все начать сначала?
Las cosas no cambiarían si todo comenzara de nuevo, ¿ verdad?
- Может, нам стоит все начать сначала
Tal vez deberíamos empezar de nuevo. Creo que sería mejor.
А ты говорил, что умеешь забыть и начать все сначала.
- Si hubiera tenido otros... Ven aquí, tonto...
Мне придется начать все сначала.
Tendré que empezar de nuevo. - No...
- Ты хочешь начать все сначала?
- ¿ Vas a empezar a abordar el tema de nuevo?
- Да, я хочу начать все сначала.
- Sí. Voy a empezar con eso de nuevo.
Мы можем начать все сначала, но в этот раз будем работать вместе.
Pero tendremos que empezar de nuevo, ésta vez trabajando juntos.
Нет, нам придется начать все сначала.
No, hay que volver a empezar.
ты знаешь, что когда тебя выпустят, я буду там, и, если захочешь, мы можем все начать сначала.
Sabes que cuando salgas, estaré ahí para ti y si quieres podemos empezar lo que me propones.
Это дает нам шанс начать все сначала.
Nos dará la oportunidad de empezar de nuevo.
Мы сможем покинуть этот безумный мир! Мы сможем всё начать сначала!
¿ Por qué no dejar esta locura y empezar de nuevo?
Она хочет начать все сначала.
Intenta comenzar todo de nuevo.
.. я смогу начать все сначала.
Puedo volver a hacerlo.
Пустые мечты - вновь стать молодой и начать все сначала.
Usted desearía ser joven y comenzar todo de nuevo.
Я уверена, что мы сможем начать все сначала.
Creo que podemos empezar de nuevo.
"Надеюсь, что когда-нибудь я смогу обрести хотя бы долю такой спокойной уверенности, и тогда, может быть, я смогу все начать сначала".
Espero encontrar en el futuro algo de esa calmada fuerza y así tal vez pueda volver a empezar.
"Если ты можешь сложить весь выигрыш и рискнуть им и проиграть, и начать все сначала и никогда не вспоминать о своей потере земля будет твоей, и все, что на ней и более того, ты станешь мужчиной, сын мой".
"Si puedes hacer un montón con todo lo has ganado y arriesgarlo en un turno y perder, y comenzar de nuevo en tus principios y nunca decir una palabra de lo que has perdido tuya es la tierra y tuyo es todo lo que está en ella y, lo que es más, serás un hombre, mi hijo."
Это... всё, что у меня есть. Я не могу начать сначала. У вас должна быть половина Долины к настоящему времени.
Esto es... todo lo que tengo.
Начать все сначала, может быть, в Мексике.
Empezar de cero, quizá en México.
Ты можешь все начать сначала.
Puedes comenzar todo otra vez.
- Угу. Я хотела бы начать все сначала.
Me gustaría volver a empezar.
Иногда мне кажется, что я вижу Энн на одной из улиц. Но даже если я вдруг снова ее встречу, нам придется начать все сначала.
A veces creo reconocer a Ann en alguna calle, aunque si la encontrase alguna vez, tendríamos que empezar de nuevo, claro.
Я хочу все начать сначала.
Quiero hacerlo todo otra vez.
начать все сначала 19
начать все заново 20
начать всё заново 16
всё сначала 22
все сначала 19
сначала 1072
сначала я думал 88
сначала я думала 75
сначала деньги 31
сначала ты 143
начать все заново 20
начать всё заново 16
всё сначала 22
все сначала 19
сначала 1072
сначала я думал 88
сначала я думала 75
сначала деньги 31
сначала ты 143