Наш союзник translate Spanish
54 parallel translation
- Наш союзник.
- Nuestro aliado.
Он - наш союзник.
Es nuestro amigo.
"Евразия - наш союзник. Евразия всегда была нашим союзником."
Eurasia es nuestra aliada, Eurasia siempre ha sido nuestra aliada
Расстояние наш союзник, адмирал.
- La distancia es nuestra aliada.
Каждый наш союзник и каждый на этой базе уже целиком посвятил себя поиску суперврат...
Todos los aliados que tenemos y todo el mundo en esta base ya están dedicados a encontrar la Superpuerta
- А Италия - наш союзник.
- E Italia es un aliado.
Более 4 млрд. лет Солнце - наш союзник, оно греет нас и дает нам пищу.
Por más de 4 mil millones de años el Sol ha sido un aliado calentando y alimentando nuestro planeta.
- Он наш союзник.
Él es nuestro aliado.
Сегодня, полиция — главный наш союзник...
Hoy, la policía es el contribuidor clave a la comunidad...
- Тогда ты едва ли наш союзник.
- No eres aliada, entonces.
Король Франции, наш союзник, уверял меня, что ни при каких обстоятельствах он не станет заключать мир с императором.
Tengo la tranquilidad de que el rey de Francia quien, después de todo, es nuestro aliado, nunca hará las paces con el emperador, bajo ninguna circunstancia.
- Ты теперь наш союзник.
- Usted es un aliado ahora.
Она - наш союзник.
Es una aliada.
Южная Корея наш союзник.
Corea del Sur es nuestra aliada.
Они завладели бы его силой, но им никогда не узнать его так, как знает его наш союзник.
Ellos esgrimen su poder pero nuestro aliado conoce su funcionamiento...
Их президент, может, и мертв, но Пакистан - наш союзник.
Quizá su presidente haya muerto, pero Pakistán es un aliado.
Сэр, этот пришелец наш союзник.
Señor, este alienígena en realidad es un aliado.
Предполагалось, что вы - наш союзник.
Se supone que para ser nuestro aliado.
Япония - наш союзник. У Индии не достаточно ресурсов. Бразильско-мексиканская коалиция на такое не способна.
Los japoneses son nuestros aliados, la india no tiene la tecnología para este tipo de ataque, y la coalición brasileño-mexicana necesitaría ayuda externa.
Она королева и наш союзник.
Es una reina y una aliada.
Притчер, наш союзник из Канадского управления, расскажет как они собирают информацию там, на севере.
Pritcher, enlace entre el censo de desaparecidos canadiense y hablará de cómo recogen los datos en el norte.
И вы хотите сорвать выполняемую здесь ключевую работу, потому что разворачиваете войну против страны, которая формально наш союзник?
¿ Y quieres inmiscuirte en el trabajo crucial que se lleva a cabo aquí... porque estás librando una guerra contra un país... que en teoría es nuestro aliado?
Так ты на наш союзник или враг?
¿ Estás de nuestro lado? ¿ O eres nuestro enemigo?
Он наш союзник.
Es nuestro aliado
Наш союзник, который защищает коды запуска ядерных ракет...
Nuestro aliado, el que protege los códigos nucleares...
Израиль - наш союзник, и вероятность продуктивного диалога с ним больше, чем с Россией.
Israel es nuestro aliado. Es más probable que tengamos un diálogo productivo con ellos que con Rusia.
Наш союзник, Вильгельм Оранский, становится сильнее день ото дня.
Guillermo de Orange, nuestro amigo y aliado, es cada día más fuerte.
Погоди. Разве Аргентина не наш союзник?
Espera. ¿ No eran los argentinos nuestros aliados?
Турция - наш союзник в НАТО, а проведение несанкционированной операции на их улицах без предварительного предупреждения сложно назвать дружественным шагом.
Turquía es aliado en la OTAN y montar un operación negra En sus calles sin alertarlos No es exactamente un movimiento amistoso.
а наш союзник.
No eres Kira. Eres un aliado.
Их враг - это наш союзник.
Su enemigo es nuestro aliado.
Терпение - наш союзник, лидер группы.
La paciencia es nuestro aliado, Líder de Equipo.
Франция наш союзник, всё в порядке.
No tenemos un problema con Francia, está bien.
Пусть ты против, но Азгеда - наш союзник.
Te guste o no, Azgeda es nuestro aliado.
Будем надеяться что время наш союзник.
Esperemos que el tiempo está de nuestro lado.
ДАЛЕК : Наш новый союзник приближается!
Nuestros nuevos aliados se acercan
Но, сэнсэй... Ведь господин Анэнокодзи наш вернейший союзник.
Pero, Anenokoji-sama es nuestro más firme aliado.
Мой друг и наш верный союзник Муссолини... предан королём и арестован.
¡ Mussolini, mi amigo y más importante aliado, fue traicionado por el rey y hecho prisionero!
В остальном наш единственный союзник-время.
Aparte de eso, el tiempo es nuestro único aliado.
Саруман Белый - наш давний друг и союзник.
Saruman el Blanco siempre ha sido nuestro amigo y aliado.
Солнечный свет - это наш единственный союзник.
La luz del día es nuestra única ventaja.
Он наш потенциальный союзник.
Es un aliado potencial.
Керриган наш самый надёжный союзник в сенате.
Kerrigan es nuestro mejor aliado en el senado.
Он наш тайный союзник.
Es nuestro aliado clandestino.
Но, возможно, он наш единственный союзник.
Pero es el único potencial aliado que tenemos.
Наш сильнейший союзник - Франция.
Nuestro aliado más fuerte es Francia.
Мы разочарованы, но Пакистан - всё ещё наш важный союзник.
Estamos decepcionados, pero Paquistán es un aliado importante.
Пакистан наш главный союзник.
Pakistán es un gran aliado.
Это наш старейший, сильнейший союзник.
Son nuestro aliado más antiguo y más fuerte.
По указу императора Александра, и милостью Божьей, объявляется, что мирный договор был подписан с императором Франции, который отныне наш доблестный союзник.
Por orden del Emperador Alejandro, y por la gracia de Dios, se anuncia que un tratado de paz ha sido ratificado con el Emperador de Francia, que ahora será nuestro valeroso aliado.
Она наш единственный союзник в этой войне.
Es nuestra única aliada en esta guerra.