Не двигайся translate Spanish
2,132 parallel translation
Не двигайся.
Quieto.
Не двигайся, а то пристрелю.
Detente ahí mismo o te disparare.
- Не двигайся с места!
- No. Quédate aquí.
Не двигайся пока не сможешь стоять.
Quédate así, hasta que puedas ponerte en pie.
- Тихо! Не двигайся!
Tranquila
Не двигайся!
¡ No te muevas!
- Не двигайся.
- No te muevas.
Не двигайся!
Atrás.
Tолько не двигайся!
No te muevas.
- Бронсон, не двигайся.
- No te muevas.
Элли, не двигайся.
¡ Ellie, no te muevas!
Не смотря ни на что, не двигайся с этого места.
Y hagas lo que hagas, no te muevas de este lugar.
- Не двигайся. - Вылезай, блять, из машины сейчас же!
Baje del maldito auto ahora.
Не двигайся.
No se muevan.
Стой-стой-стой-стой, не двигайся!
¡ Quédate aquí! ¡ Espera! ¡ No te muevas!
Нет, не двигайся.
No, no te muevas.
Не двигайся, не двигайся.
- Quédese quieto, quédese quieto.
- Не барахтайся. Не двигайся.
- ¡ Deja de revolcarte!
Не двигайся. Какая красавица, а?
( Risas masculinas de fondo )
Не двигайся, трусливый подонок!
No te muevas, cobarde de mierda.
Не двигайся. Как он выглядел?
- No te muevas, no te muevas.
Стой! Не двигайся, говнюк!
¡ No te muevas!
- Не двигайся.
No te muevas.
Вибеке, сиди - не двигайся.
Vibeke, sigue sentada. Y por favor, no te muevas.
Не двигайся!
¡ N... No te muevas!
- Не двигайся Нина!
- ¡ Quédese quieta, Nina!
Не двигайся, не двигайся
No te muevas, no te muevas...
Не двигайся или я выстрелю.
No te muevas o disparo.
Не двигайся, Бен!
¡ Ben, no te muevas!
Не двигайся, я уже иду.
- Está bien. Quédate quieta.
Лежи спокойно, не двигайся.
¡ Cierra la boca!
Не двигайся
No te muevas.
Не двигайся, мы почти в больнице.
Trata de no moverte, ¿ sí? Casi llegamos al hospital.
Не двигайся, скоро вернусь.
No te muevas, Voy enseguida.
Не двигайся, Стьюи!
¡ Quédate quieto, Stewie!
Теперь просто не двигайся, пускай Питер и Лоис закончат свои реплики.
Ok, ahora solo quédate así y deja que Peter y Lois terminen su cosa.
Стой, не двигайся, ладно?
Para, no te muevas, ¿ vale?
Не двигайся, ладно?
No te muevas, ¿ sí?
Не двигайся.
Quédate así.
Не двигайся.
¡ No te muevas!
Не двигайся.
Sólo quédate aquí.
Эй! Не двигайся.
Oye, no te muevas.
Полиция. Не двигайся!
Policía. ¡ No se mueva!
- Не двигайся!
- ¡ No te muevas!
Не двигайся.
¡ Agárrate fuerte!
Не двигайся.
No se mueva.
Не двигайся.
No te muevas.
Не обращай внимания, двигайся дальше.
No hagas caso, sigue adelante.
'Не опускай руки! Вот так, шевелись...''в 22-м году. Двигайся!
¡ Mantén las manos arriba!
Не двигайся.
No des otro paso.
Не двигайся.
Bien. Está bien.
двигайся 763
двигайся дальше 45
не двигаться 1713
не два 25
не двигайтесь 742
не двигается 29
не двигаясь 22
двигайся дальше 45
не двигаться 1713
не два 25
не двигайтесь 742
не двигается 29
не двигаясь 22