English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Не двигайся

Не двигайся translate Spanish

2,132 parallel translation
Не двигайся.
Quieto.
Не двигайся, а то пристрелю.
Detente ahí mismo o te disparare.
- Не двигайся с места!
- No. Quédate aquí.
Не двигайся пока не сможешь стоять.
Quédate así, hasta que puedas ponerte en pie.
- Тихо! Не двигайся!
Tranquila
Не двигайся!
¡ No te muevas!
- Не двигайся.
- No te muevas.
Не двигайся!
Atrás.
Tолько не двигайся!
No te muevas.
- Бронсон, не двигайся.
- No te muevas.
Элли, не двигайся.
¡ Ellie, no te muevas!
Не смотря ни на что, не двигайся с этого места.
Y hagas lo que hagas, no te muevas de este lugar.
- Не двигайся. - Вылезай, блять, из машины сейчас же!
Baje del maldito auto ahora.
Не двигайся.
No se muevan.
Стой-стой-стой-стой, не двигайся!
¡ Quédate aquí! ¡ Espera! ¡ No te muevas!
Нет, не двигайся.
No, no te muevas.
Не двигайся, не двигайся.
- Quédese quieto, quédese quieto.
- Не барахтайся. Не двигайся.
- ¡ Deja de revolcarte!
Не двигайся. Какая красавица, а?
( Risas masculinas de fondo )
Не двигайся, трусливый подонок!
No te muevas, cobarde de mierda.
Не двигайся. Как он выглядел?
- No te muevas, no te muevas.
Стой! Не двигайся, говнюк!
¡ No te muevas!
- Не двигайся.
No te muevas.
Вибеке, сиди - не двигайся.
Vibeke, sigue sentada. Y por favor, no te muevas.
Не двигайся!
¡ N... No te muevas!
- Не двигайся Нина!
- ¡ Quédese quieta, Nina!
Не двигайся, не двигайся
No te muevas, no te muevas...
Не двигайся или я выстрелю.
No te muevas o disparo.
Не двигайся, Бен!
¡ Ben, no te muevas!
Не двигайся, я уже иду.
- Está bien. Quédate quieta.
Лежи спокойно, не двигайся.
¡ Cierra la boca!
Не двигайся
No te muevas.
Не двигайся, мы почти в больнице.
Trata de no moverte, ¿ sí? Casi llegamos al hospital.
Не двигайся, скоро вернусь.
No te muevas, Voy enseguida.
Не двигайся, Стьюи!
¡ Quédate quieto, Stewie!
Теперь просто не двигайся, пускай Питер и Лоис закончат свои реплики.
Ok, ahora solo quédate así y deja que Peter y Lois terminen su cosa.
Стой, не двигайся, ладно?
Para, no te muevas, ¿ vale?
Не двигайся, ладно?
No te muevas, ¿ sí?
Не двигайся.
Quédate así.
Не двигайся.
¡ No te muevas!
Не двигайся.
Sólo quédate aquí.
Эй! Не двигайся.
Oye, no te muevas.
Полиция. Не двигайся!
Policía. ¡ No se mueva!
- Не двигайся!
- ¡ No te muevas!
Не двигайся.
¡ Agárrate fuerte!
Не двигайся.
No se mueva.
Не двигайся.
No te muevas.
Не обращай внимания, двигайся дальше.
No hagas caso, sigue adelante.
'Не опускай руки! Вот так, шевелись...''в 22-м году. Двигайся!
¡ Mantén las manos arriba!
Не двигайся.
No des otro paso.
Не двигайся.
Bien. Está bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]