Не кажетс translate Spanish
110 parallel translation
ќ... мне кажетс €, вам не стоит приходить к храму.
Oh, Yo... Yo no creo que sea conveniente que vengas al tabernáculo.
ƒоктор, ¬ ам не кажетс €, что € больше не нуждаюсь в лечении?
Doctor, ¿ piensa que necesito más de esta terapia?
" ут просто немного прохладно, вам не кажетс €?
Está un poco fresco aquí adentro, no le parece?
" жасна € дурнушка, тебе так не кажетс €?
¿ Qué cosa fea, no?
ѕоказательно, вам так не кажетс €?
¿ Revelador, no cree?
¬ ам не кажетс €, что ¬ ы должны нам что-то объ € снить?
¿ No hay nada que creas que debes decirnos?
ћне кажетс €, что вы знаете об этом лане'ут так же много, как и €, и не думаю, что вы предпринимаете что-нибудь по этому поводу.
Creo que sabe tanto como yo sobre ese clan... y creo que no está haciendo nada.
ћне кажетс €, если ты сегодн € уедешь, то уже не вернЄшьс €.
Ya, todos dicen que vuelven y no los ves más.
" пусть это не кажетс € тебе странным, ибо с рыцар € ми происходит столько всего, что € с легкостью смогу наградить теб € большим, чем обещал.
Y no lo tengas a mucho, que cosas y casos acontecen a los tales caballeros, que por modos tan nunca vistos y pensados que con facilidad podría darte aún más de lo que te prometo.
ѕослушайте. ¬ ам не кажетс €, что это подход € щий момент дл € нас вернутьс € к мирной жизни?
Escúcheme. ¿ No le parece que ha llegado el momento de que nos retiremos a una vida más tranquila?
" ногда мне кажетс €, что мы с ней - единое целое, мы выхватываем кусочки истории из калейдоскопа цветов и драмы.
A veces parece que somos uno solo, captando momentos históricos en un caleidoscopio de colores y drama.
" ебе не кажетс €, что это самое прекрасное место во всЄм мире?
¿ No sientes a veces estar en el lugar mas sano del mundo?
я почти не ем. ћне кажетс €, обезь € ны не страдают от половины человеческих болезней.
Pero los intestinos de los simios no sufren por la civilización.
" ебе не кажетс €, что мы поспешили с ними?
¿ no crees que nos precipitamos con el?
" ебе не кажетс €, что € заслуживаю объ € снений?
, ¿ No crees que merezco una explicación?
" ак будет намного лучше, тебе не кажетс €.
Mucho mejor tu tos.
ƒа, € никогда его не видела но мне кажетс €, у нас какие-то странные интимные отношени €.
Sí, nunca lo he visto pero siento como si tuviésemos esta rara relación íntima.
ѕочему-то мне кажетс €, что это не будет проблемой.
De algún modo no pienso que eso vaya a ser un problema.
'рейзер, мне кажетс €, в тексте Ќайджела не хватает одной реплики.
Frasier, parece que una de las líneas de Nigel no está.
ћне кажетс €, она теб € даже не вспомнит.
Quiero decir, ella probablemente ni siquiera te recordara.
ѕрошу прощени €, мне кажетс € вы мен € не узнаЄте.
Perdón. Supongo que no me reconocen.
" ебе не кажетс €, что было слишком пошлым € витьс € сюда вместе с ѕитером?
¿ No te parece de mal gusto haberte aparecido con Peter?
ћне кажетс €, он может, по крайней мере, про € вл € ть интерес.
Creo que puede ser al menos un Kinsey 2.
ћне кажетс €, она не понимает законов привлекательности.
No creo que ella entienda las leyes de atracción.
¬ озможно, € делал что-то хорошее врем € от времени, но ничего из этого не кажетс € важным.
Quizás hice algo bueno ahora y antes pero... nada de lo que he hecho parece haber cambiado nada
ѕарни, а вам не кажетс €, что дл € нас могут стать проблемой 10 000 свидетелей, которые п € лились на нас и... кто-то даже фоткал...
Tíos, créeis que es un buen rollo que 10.000 personas nos hayan visto y nos hayan sacado fotos?
¬ ам не кажетс € что он немного молод?
Es un poco joven, no crees?
" очно не знаю. ћне кажетс €, € хочу сделать шаг наружу из своего счастливого мира.
No lo sé. Creo que quiero salir fuera de mi mundo feliz.
"ебе не кажетс €, что" раст € нута € дырка " звучит глупо?
¿ No crees que "conejo gigante" suena estúpido?
ћне кажетс €, € не могу дышать.
No creo que pueda respirar.
" ебе не кажетс € необычным то, что тело было похищено?
¿ No crees que es algo inusual que alguien arrebate un cadáver?
" нтимной еЄ нельз € назвать, вам не кажетс €?
No es para nada íntimo, ¿ o sí?
Ќе знаю. ¬ смысле, не знаю почему мне кажетс €, что это так важно... я просто хочу чтобы вы знали что у мен € с эролайн всЄ кончено.
Quiero decir, no sé por qué siento que esto es tan importante sólo quiero que sepas que Caroline y yo hemos acabado. No sé. Está terminado.
Geng не кажетс € также унылый ( ѕы ≥ Ѕµƒ )
Geng no parece muy desilusionado.
- ћне кажетс €, лучше не упоминать мертвых животных наших друзей.
- No creo que debas mencionar amigos animales muertos.
ћне кажетс €, все вышло не так хорошо... Ќет, послушайте!
Creo que no funcionó muy bien porque... ¡ No, escuchen!
" ногда мне кажетс €, что у нас с ней ничего не получитс €.
Algunas veces pienso que no vamos a lograrlo.
" ебе, кажетс €, не по себе?
Pareces intranquilo. ¡ Oh!
я, кажетс €, сказал, чтобы ты здесь не по € вл € лс €.
Te había advertido que no entraras...
" де € с шантажом кажетс € мне не такой уж и плохой.
Lo del chantaje no es mala idea.
я не знаю... но мне так кажетс €.
Uh, no sé. Es. - Supongo que sí.
– асел, что тебе там кажетс € - никому не интересно.
Eso es todo. Russell, lo que estas pensando, trágatelo.
¬ сЄ не так, как оно кажетс €.
Esto no es como parece.
Ќадеюсь, это никак не св € зано с той сучкой с кисточками? ≈ е зовут онни. ", кажетс €, она уже встречаетс € с женатой парой.
Se llama Connie, y creo que está saliendo con un matrimonio de Silverlake.
Ёто не так плохо, как кажетс €.
No está mal.
мне кажетс €, что-то не так..... с " инкер Ѕелл.
Creo que hay algo malo aquí Con Campanita.
¬ ам кажетс €, что сам объект движетс € или измен € етс €, однако на самом деле, измен € етс € только ваша перспектива, разве не так?
Pareciera como si el propio objeto se moviera o cambiara, pero en realidad, es sólo tu perspectiva la que ha cambiado, ¿ no?
я знаю, тво € перва € любовь кажетс € тебе единственной, но поверь мне это не так.
Ike, por favor. Sé que el primer amor parece el único amor, pero créeme, no lo es.
¬ с € семь € была немного того, иногда кажетс € что € не в своем уме, но не так чтоб мен € нужно было св € зывать, а по-нормальному сумасшедший.
Pero queda en familia y está bien. Es locura normal, no es locura total, pero sí es locura.
я не знаю, но очевидно € в каком-то виде отношений, а ты кажетс € эксперт в том, как их заканчивать.
No lo sé, pero aparentemente estoy en algún tipo de relación, y tú pareces ser una experta terminándolas.
Ќо, ученые часто обнаруживают, что природа никогда не бывает достаточно простой, как кажетс € на первый взгл € д.
Pero a menudo los científicos encuentran que la naturaleza nunca es tan simple como parece a primera vista.
не кажется 132
не кажется ли вам 58
не кажется ли тебе 36
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется я понял 20
кажется мне 40
кажется я знаю 33
не кажется ли вам 58
не кажется ли тебе 36
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется я понял 20
кажется мне 40
кажется я знаю 33
кажется странным 21
кажется я что 22
кажется кто 34
кажется что 24
кажетс 97
не касается 25
не каждый 34
не как я 19
не капризничай 25
не какая 23
кажется я что 22
кажется кто 34
кажется что 24
кажетс 97
не касается 25
не каждый 34
не как я 19
не капризничай 25
не какая 23
не казалось 19
не какой 82
не каждый день 36
не как 23
не какие 18
не катит 32
не каждый день такое увидишь 17
не казни себя 24
не какой 82
не каждый день 36
не как 23
не какие 18
не катит 32
не каждый день такое увидишь 17
не казни себя 24