Не кричите translate Spanish
191 parallel translation
Не кричите.
- No grites así, por favor.
Не говорите и, главное, не кричите.
- No hable y no grite.
Гуляйте дальше, только не кричите так.
Siga caminando. No se quede aquí gritando.
Вы не стучите по столу, не кричите, не запугиваете.
No golpea la mesa, ni grita, ni amenaza.
Не кричите на меня.
No hace falta chillarme.
Не кричите на меня, пожалуйста.
No me grite, por favor.
- Не кричите вы так.
¿ Por qué grita de ese modo?
Не кричите.
No grite.
ну-ну, ну-ну, ну же, хватит! Хотите драться - деритесь, но только не кричите.
Peleen, si quieren, pero no griten.
- Не кричите.
- No grite, ya lo sabia.
Не слоняйтесь по школьному двору... и не кричите, пока не перейдёте дорогу.
Sin holgazanear en el patio... y sin gritar hasta pasar el camino secundario.
- Тихо, не кричите.
- ¿ Regresas? - Tranquilo, no grites.
Спокойно, не кричите!
Cálmalo. Agarralo. ¡ Cállate!
Тихо, не кричите.
No grite. Cálmese.
Не кричите!
No grite.
Не кричите.
No gritéis todos a la vez.
Не кричите, а то чиновники сбегутся, станут спрашивать, кто вы такой, и вам надо будет во всем сознаться.
¡ No tan alto! ¿ Quiere atraer a todos los oficiales? ¿ Y si preguntan quién es?
И главное, не кричите.
Y sobre todo, no grite.
- Не кричите!
- ¡ No grite!
Так вы вовсе не кричите "Да здравствует свобода"!
Si no, vosotros no gritáis "¡ Viva la libertad!"
И не кричите.
Y no gritéis..
Спокойнее, не кричите.
¿ Qué quieres? Silencio. No grite.
Не кричите. Без паники.
¡ No empujen!
- Не кричите!
¡ Aquí no!
Прошу, не кричите на меня, реб Тевье. Хорошо.
Prométame que no me gritará, Reb Tevye.
Прошу, не кричите на меня, реб Тевье. Да, я сам себе сваха...
Por favor, no me grite Reb Tevye.
Пожалуйста, не кричите.
No me grite.
Не кричите.
No grites. Somos de la resistencia.
Профессор, не кричите!
Profesor, no grite!
Не кричите.
Lo sé.
- Не кричите.
No grite.
- Пожалуйста, не кричите.
- Por favor, no grites.
Пожалуйста, не кричите!
¡ Por favor deja de gritar!
- Не кричите, так естественнее.
- Sea más natural.
Не кричите на меня, уважаемый Васо.
No me grite, estimado Vaso.
Не кричите на меня.
Por favor, señora, no me grite.
Что у нас есть на этот момент? - Не кричите на меня.
- ¿ En qué punto estamos exactamente?
Не кричите так!
¿ Estás loca?
Не кричите у дома.
No tienes que gritar junto a la casa.
Прошу, не кричите на меня, сэр. Это и ещё малышка Гвен.
El Señor sabe que siendo Navidad...
Я сейчас уберу руку. Пожалуйста, не кричите.
La voy a soltar.
Не кричите на меня!
- ¡ No me grite!
В случае если все сложится не так удачно, кричите и зовите на помощь.
¡ Tenías que interpretar tu numerito! ¡ Payaso...!
- Не кричите!
- ¡ Deja de gritar tú!
- Ч-ч-ч... Не кричите, всё в порядке. - А-а-а-а!
- No hagas ruido, vas a...
Вы кричите, делаете прогнозы, распространяете мнения, не задавая вопросы.
Te desgañitas, sueltas arengas, distribuyes comunicados... pero no te informas.
- Да не кричите так! - Вперед!
- No grite de esa manera.
Кричите : "Я зол как чёрт, и больше этого терпеть не буду!"
Griten : "Estoy muy furioso. Ya no lo aguantaré más".
Кричите, не стесняйтесь.
Siéntase libres. ¡ Griten!
Не кричите на меня.
- No me grite.
Не кричите.
¿ Quiele comel aló?
не кричите на меня 28
кричите 64
не кричи на меня 106
не кричи 336
не круто 193
не кричать 21
не кричи так 17
кричите 64
не кричи на меня 106
не кричи 336
не круто 193
не кричать 21
не кричи так 17