Не нравится translate Spanish
16,280 parallel translation
Я понимаю, что тебе не нравится бейсбол.
Debo suponer que no le gusta el béisbol.
Что ж, нам не нравится термин демилитаризованная зона.
Bueno, no nos gusta la expresión "zona desmilitarizada".
Мне это не нравится.
Esto no me gusta.
И Джейку все равно не нравится арахисовое масло.
Y, de todas formas, a Jake no le gusta la mantequilla de maní.
Мне это не нравится. — Коди!
No es una mala idea.
Пусть он тебе не нравится, но хотя бы будь честна с причинами.
Que no te agrade, pero, por lo menos, sé sincera con el motivo.
Хорошо, но мне это не нравится.
Bueno, pero no me gusta.
Мне это не нравится.
No me gusta.
У меня есть та, что меня устраивает, но не та, что мне нравится.
Tengo uno que es bueno, pero no me encanta.
Он подходил, но больше никто из списка мне не нравится.
Él estaba bien, pero no me entusiasma nadie de esa lista.
- Мне не нравится этот салат.
- No me gusta la ensalada Cobb.
Мне он не нравится. Ну и что?
No me agrada el hombre. ¿ Y qué?
Мне не нравится, как президент отнесся к ОИХ с самого начала,
No me gusta cómo el presidente manejó la OCI desde el principio,
Я не обязан тебе нравится, и ты мне нравится не обязан,
Ahora, no tienes que gustarme, y yo no tengo que gustarte.
Это не решение для такого рода проблемы, но мне нравится ход твоих мыслей.
No la solución a este problema en particular, pero me gusta cómo piensas.
Пропасть между нами огромна, и он мне не нравится.
La grieta entre Kaidu y yo es enorme, y él no me agrada.
- Он тебе не нравится.
- Él no te gusta.
Нил думает, что он тебе не нравится.
Neil cree que no le gusta.
Он сказал, что они обсуждали, что ему нравится, а что не нравится.
Dijo que estaban hablando acerca de las cosas que le gusta y las cosas que no le gustan.
Например, ему не нравится читать и нравятся чипсы.
No le gusta la lectura, por ejemplo, y lo hace como patatas fritas.
Он мне не нравится.
Yo no te gusta él.
Знаешь, я не... Мне не нравится это прозвище.
No me agrada ese título.
И если тебе что-то не нравится, то я рекомендую тебе смириться с этим.
Y si tienen un problema con eso, les sugiero que lo superen.
Не нравится из-за кого-то опаздывать, когда ты за рулём.
No es divertido cuando tú conduces - y alguien hace que llegues tarde.
Мне не нравится, что этот человек вот так пугает Тоби.
No me gusta que haya venido este hombre a asustar así a Toby.
И если тебе это не нравится, улетай первым рейсом домой.
Si no te gusta eso puedes coger el próximo vuelo a Berkhamsted.
Не нравится мне, куда всё это катится.
No me gusta a dónde va esto.
Мне не нравится эта мысль, но кажется, она вообще не инопланетного происхождения.
Por mucho que me cueste admitirlo, Creo que podría no ser ajeno en absoluto.
И мне это не нравится.
Y no me gustó.
Мне не нравится то, как ты смотришь на моё тело, когда говоришь это, Кэрол.
No me gusta la forma en la que miras mi cuerpo cuando dices eso, Carol.
– Вам не нравится ползунки?
- ¿ No os gusta el bodi?
Мне это не нравится!
¡ No me gusta esto!
Не нравится!
¡ No me gusta esto!
Но то, что я больше не увижу своего друга, мне не нравится.
Pero no me gusta no volver a ver a mi amigo.
Но он мне не нравится!
Pero no lo disfrutaré.
Смотрю на дело уже сутки, и что я вижу, мне не нравится.
He estado en este caso por 24 horas, y lo que veo se ve mal.
Тут всё... семейное древо Вероники, что ей нравится и что не нравится?
Tienes... todo el árbol genealógico de Verónica, ¿ Lo que le gusta, y lo que no?
— Мне не нравится эта улыбка!
- ¡ No me gusta la sonrisa!
Мне не нравится так ее оставлять.
No se sinte correcto, dejarla ahi.
- Мне эта квартира не нравится.
No me gustan estas instalaciones.
Я сказал ей, что мне не нравится то, что она так поздно возвращается домой, она ответила, что мне не стоит так волноваться.
La dije que no me gustaba que lo cogiera tan tarde, pero me dijo que me preocupaba demasiado.
Сэр, если вам что-то не нравится, лучше покиньте зал.
Caballero, si no desea estar aquí, lo invito a que se vaya.
Это как гнилой зуб, который ты не хочешь удалять, потому что тебе нравится такая боль.
Es como un diente podrido que no quieres sacarte porque te gusta el dolor.
Надеюсь, тебе нравится быть в одиночестве, потому что в Айрон Хайтс болтать не с кем.
Espero que te guste estar solo, porque no podrás hablar con nadie en Iron Heights.
- Да не она нравится, а ситуация!
Para ti. Por supuesto que para ti.
Я за нее. – Надеюсь, мой голос тебе нравится не меньше ее, потому что ты будешь часто его слышать. – Боже.
Yo lo estoy.
Тебе нравится твоя речь, не так ли, Ханна?
Te encantan tus discursos, ¿ verdad, Hannah?
Знаю, не всем это нравится, но когда люди не регистрируют свои копии, они подвергают отдел риску.
Sé que no es la actividad favorita de nadie, pero cuando la gente no registra sus copias, colocan en riesgo a la división.
- Это тебе в ней и нравится?
- ¿ Es eso lo que te gusta de ella?
Мне не нравится пить сироп от кашля из маленьких чашечек.
♪ Tommy solía trabajar en los muelles ♪
Кому не нравится музыка Джоша Гробана
Usted, usted y usted, a 20 dólares por día.