Не нужно объяснять translate Spanish
182 parallel translation
Не нужно объяснять, зачем.
No debo decirte por qué.
Не нужно объяснять.
- No tienes que explicarme.
- Тебе ничего не нужно объяснять.
- No necesitas explicarlo.
Мне не нужно объяснять почему я здесь, Вустер?
No me parece necesario decirle por qué estoy aquí, Wooster.
Не нужно объяснять, какая она сногсшибательная. "
- ¿ Puedo adivinar? - Arriesga.
Надеюсь, мисс Паркер... вам не нужно объяснять, насколько "Йетс" важен для нашей фирмы?
Srta. Parker, no necesito recordarle la importancia de la cuenta Yates para esta firma.
Тебе ничего не нужно объяснять.
No necesitas explicar nada.
- Не нужно объяснять.
No necesitas explicar.
Тебе не нужно объяснять.
No necesitas explicarte.
Ему не нужно объяснять вам, вы, вероятнее всего, не поняли бы, потому что у него огромный мозг, а у вас крошечный. Вы такие : - Чего?
No tiene que explicarlo, tampoco lo entenderíais porque Él tiene un cerebro inmenso, y diríais "¿ Cómo?"
Не нужно объяснять.
No necesitas explicartel
- Филипп, тебе не нужно объяснять.
- Philip, no tienes nada que explicar.
- Тебе ничего не нужно объяснять.
No necesitas explicar- - No, sí necesito.
И мне не нужно объяснять вам, что вы получите за убийство.
No necesita que le diga, que podría conseguir algo por el asesinato.
Не нужно объяснять.
No tienes que explicarte.
Тебе не нужно объяснять, Лила.
- No me expliques, Leela.
Вам не нужно объяснять их мне.
No tienes que explicármelas.
Мне не нужно объяснять вам почему масштаб, детали, само существование этого проекта нужно так тщательно скрывать.
No necesito explicarle a nadie en esta sala por qué el alcance, los detalles, la mera existencia del proyecto deben ser protegidos con tanto cuidado.
Я имею в виду, мне же не нужно объяснять вам, что в происходит в Мире.
No creo que tenga que explicarle lo que pasa en el mundo. Lo entiendo.
Не нужно объяснять.
No tienes que explicarlo.
Этого не нужно объяснять.
- No está abierto a interpretaciones...
Мне не нужно ничего объяснять вам, графиня Соня.
" Pero no necesito explicárselo a usted, Condesa Sonia.
- Не нужно мне объяснять. Я не настолько глупа.
No hace falta que me digas eso, no soy tan tonta.
Мне не нужно вам объяснять, насколько важно доставить самолеты до места назначения.
No es necesario que ponga de relieve la imperiosa necesidad de llevar esos aviones.
Вам не нужно это мне объяснять.
No tiene que darme explicaciones.
Вам не нужно мне это объяснять, у меня нет к вам претензий.
No tiene que darme explicaciones porque no tengo nada en contra suya.
Вам не нужно ничего объяснять. Номер Шесть и я - старые друзья.
No se justifique, el Nº 6 y yo somos amigos.
Тебе не нужно ничего объяснять.
Venía en el periódico.
Все в порядке. Тебе не нужно ничего объяснять. Заходи.
No hace falta que me lo expliques, ven.
Я не говорю, что именно это привело к мальчишеской выходке Далтона. Но думаю, не нужно Вам объяснять, как впечатлительны мальчики в этом возрасте.
No estoy diciendo que hayan tenido nada que ver con el arrebato del chico Dalton,... pero no creo que deba advertirle que los chicos a esta edad son muy impresionables.
Тебе не нужно ничего объяснять.
No necesitas explicar.
Не нужно ничего объяснять.
No tienes por qué darme explicaciones.
- Нет, сэр. Не нужно ничего объяснять.
Señor, señor, no tiene que explicarme nada.
Не нужно призрака из могилы, чтобы объяснять нам это... но, с Божьей помощью, через восемь дней... я перетащу вас на второй срок.
No se necesitan fantasmas para contarnos que... pero, Señor, dentro de ocho días... Te voy a llevar al segundo nivel.
Тебе не нужно мне это все объяснять.
No necesito explicaciones.
Познер крупный спонсор, Тоби, мне не нужно это объяснять.
Posner es un gran contribuyente, Toby. No tengo que decírtelo
Мистер Бартлет, вам не нужно это объяснять.
Sr. Bartlet, no necesitaba ponerlo en claro.
И не нужно ничего объяснять.
No hay nada más que explicar.
- Не нужно ничего объяснять.
- No me tienes que dar explicaciones.
И мне не нужно было объяснять, кто был архитектором сегодняшней речи.
No necesito que me digan quién hizo la conferencia de esta noche.
- Тебе не нужно ничего объяснять.
- No tienes que explicarte. - ¿ Sabes qué?
- Не нужно ничего объяснять.
No tienes que explicarlo.
Это не нужно, потому что каждый раз, когда они говорят нам цвет, им надо его объяснять, так что избавьтесь от ебучих цветов!
Eso no es necesario, porque cada vez que nos dicen qué color es, luego nos lo tienen que explicar, ¡ así que terminen con esa mierda de los colores!
Не нужно ничего объяснять.
No necesito que expliques nada.
Никаких сомнений, не нужно ничего объяснять.
Sin retos, sin necesitad de explicaciones.
Тебе не нужно ничего мне объяснять.
No es necesario que me expliques.
Тебе не нужно ничего объяснять.
No necesitas explicar nada
Не нужно ничего объяснять.
No tienes que disculparte.
Лоис, тебе не нужно ничего объяснять. Я всё понимаю.
Lois, no tienes que explicarte, lo entiendo.
Ему... ему нужно где-то остановиться, и я не хочу объяснять все причины, но... думаю, на сегодня это верное решение.
bien, el... el necesita un lugar donde quedarse, no quiero ir dentro de todas las razones porque, pero, uh... pienso que es lo correcto hacerlo por esta noche.
Ну, я могу объяснить... У тебя есть девушка. Больше ничего объяснять не нужно.
Puedo explicarlo- - Tienes novia no necesito que me expliques nada mas.
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
не нужно было 68
не нужно так 22
не нужно кричать 16
не нужно ничего объяснять 28
не нужно было этого делать 27
не нужно бояться 52
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
не нужно было 68
не нужно так 22
не нужно кричать 16
не нужно ничего объяснять 28
не нужно было этого делать 27
не нужно бояться 52