Не нужно извинений translate Spanish
39 parallel translation
- Не нужно извинений.
- No te disculpes.
Нет, не нужно извинений.
No te disculpes.
Не нужно извинений, Пол.
Oh, no es necesario disculparte, Paul.
Не нужно извинений, доктор.
No necesita disculparse, Doctor.
Слушай, не нужно извинений.
Está bien, no te disculpes.
Не нужно извинений.
No me digas.
Не нужно извинений.
No hace falta que se disculpe.
Не нужно извинений за то, чего не было.
No tienes que disculparte por algo que no sucedió.
не нужно извинений.
no te inclines.
Не нужно извинений.
No hay necesidad.
Нет, сер. Не нужно извинений.
No Señor, no es necesario disculparse.
Я не знала... Не нужно извинений, моя подруга.
No es necesario que te disculpes, amiga mía.
Не нужно извинений.
No hace falta.
Не нужно извинений.
No lo sientas.
Не нужно извинений, Эд.
No pidas disculpas, Ed.
Знаете, сегодня столько всего произошло, так что... не нужно извинений.
No. Sabes, hoy fue demasiado para todo mundo, así que... no es necesaria ninguna disculpa.
Эй, не нужно извинений передо мной.
Oye, no te disculpes conmigo.
Не нужно извинений.
No necesita disculparse.
О, не нужно извинений. Я уверен у тебя были веские причины.
Seguramente tuviste muy buena razón.
- Не нужно извинений
- No es necesaria una disculpa.
Не нужно извинений.
No es necesario que se disculpe.
Не нужно извинений.
No tienes que disculparte.
Не нужно извинений.
No se disculpe.
Не нужно извинений.
No son necesarias las disculpas.
Не нужно извинений.
No hacen falta disculpas.
Не нужно извинений, Альберто.
Alberto.
Не нужно... пожалуйста, не нужно извинений.
No te disculpes, por favor.
- Я думала ты сказала Фитцу то, что я сказала тебе, я.. - Не нужно извинений.
- Ninguna disculpa necesaria.
Не нужно извинений. Я уверена, что мы можем сделать перерыв, чем бы мы ни занимались.
Seguro que podemos dejar un momento lo que sea que hacemos.
Мне не нужно извинений, доктор.
No necesito una disculpa, doctor
Не нужно извинений.
No necesitas disculparte.
Не нужно извинений... Я просто...
No necesitas disculparte.
Не нужно извинений.
No es necesario una disculpa.
Не нужно извинений. М : и вынуждены прибрать бардак, который ты навела.
O sea, está claro que no significan nada para ti, ya que nos encontramos sentados aquí otra vez, limpiando otro estropicio que has hecho.
Мне не нужно твоих извинений.
No quiero tus disculpas.
Не нужно никаких извинений.
Disculpas no necesarias.
Поговорите с кем нужно, я хочу уехать на своей машине не заплатив ни копейки, я хочу возврат денег за такси и я требую извинений.
Yo te voy a pedir, por favor, que vas a hablar con quien tenga que hablar. Yo me quiero sacar mi auto de acá sin pagar un solo centavo. Que me devuelvan lo que gasté en el taxi hasta acá, y que me pidan las correspondientes disculpas.
Что ты, не нужно извинений.
No hace falta disculparse.
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
не нужно было 68
не нужно ничего объяснять 28
не нужно так 22
не нужно кричать 16
не нужно этого делать 79
не нужно бояться 52
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
не нужно было 68
не нужно ничего объяснять 28
не нужно так 22
не нужно кричать 16
не нужно этого делать 79
не нужно бояться 52