Не стоит беспокоиться translate Spanish
442 parallel translation
Вам не стоит беспокоиться на мой счёт.
No tiene que preocuparse por mí.
Но не стоит беспокоиться.
Pero no debemos hacer nada.
Ой, нет. Не стоит беспокоиться.
No se moleste.
Не стоит беспокоиться.
No se lo quite.
Не стоит беспокоиться о побеге
No tiene que bajarse.
Не стоит беспокоиться.
No te molestes, Ivy, querida.
о, не стоит беспокоиться, пожалуйста.
- No te molestes, por favor.
Мисс Стенли позвонила и сказала, что берет машину и ему не стоит беспокоиться.
La señorita Stanley llamó y dijo que iba a usar el coche le dijo que no se preocupase.
- Не стоит беспокоиться.
Debe estar helada.
Не стоит беспокоиться. Я уезжаю через пару дней.
No importa, me iré en unos días.
Не стоит беспокоиться.
No se moleste en ir...
Не стоит беспокоиться, вы слишком незначительны. Ой, извините.
No buscan tan insignificante... ¡ Perdoneme!
Насчёт меня вам точно не стоит беспокоиться.
No tiene que preocuparse por mí.
Не стоит беспокоиться, М-р Водсворт.
No se preocupe por él, Sr. Wadsworth.
Нет-нет, не стоит беспокоиться. Я возьму такси.
No, no te molestes, cogeré un taxi.
Никогда не стоит беспокоиться за Чарльза.
No tienes que preocuparte por Charles.
- Не стоит беспокоиться.
- Puede ahorrarse la molestia.
Но не стоит беспокоиться.
No, pero no se preocupe.
Не стоит беспокоиться.
- No se moleste.
О нет, не стоит беспокоиться.
Tranquilo, no le pasará nada.
Раэль, не стоит беспокоиться о капитане.
Rael, ya no tienes que preocuparte por el capitán.
Не стоит беспокоиться, он сделает так, что вы будете выглядеть прекрасно!
- No sé preocupe, que le hará lucir muy guapo.
- Вам не стоит беспокоиться.
Pero no tiene que preocuparse.
Не стоит беспокоиться.
No te molestes.
Никаких проблем для нас, так что тебе тоже не стоит беспокоиться.
No nos molesta, así que no dejes que te moleste a ti.
- Не стоит беспокоиться.
- Lo hemos entendido.
Не стоит беспокоиться.
No hay por qué molestarse.
Ну, может быть. Тогда Вам не стоит беспокоиться про МИГ.
No te preocupes por el "Mig".
С тётушкиными деньгами тебе не стоит беспокоиться о его воспитании. Хорошо, Жан-Пьер.
Con el dinero de tía, puedes criar a un niño.
О, не стоит беспокоиться.
No se molesten por mí.
прошу вас, не стоит беспокоиться!
De verdad, no se moleste.
Больше вам не стоит беспокоиться.
- Pensé que le ahorraría molestias.
Не стоит беспокоиться, сэр.
Pero creo que no tenemos que preocuparnos por eso.
Странно видеть в окопах женщин, воюющих вместе с мужчинами. Но не стоит беспокоиться, Кит. Никто из них не затмит тебя ".
Es curioso verlas luchar junto a los hombres, pero no te preocupes, no pueden hacerte sombra.
- Нет, не стоит беспокоиться.
- No, no te molestes.
Не стоит беспокоиться обо мне, констебль.
No se preocupe por mí.
Не стоит беспокоиться, брат, я в порядке.
No es necesario, Hermano. Estoy bien.
Не стоит беспокоиться.
No, déjalo, no vale la pena.
Тебе не стоит беспокоиться.
No voy a entrometerme.
- Не стоит так беспокоиться насчет меня.
- No tienes que molestarte por mi.
Нет, не стоит беспокоиться.
- Déjelo, irá a por él a la estación.
Тебе обо мне не стоит беспокоиться.
Por mí no te preocupes.
Не стоит так беспокоиться, если я немного опаздываю.
No debes preocuparte tanto cuando llego tarde.
Ничего, не стоит вам беспокоиться.
Esta bien, no te preocupes.
Вам не стоит ни о-чем беспокоиться.
No te preocupes por nada.
Не стоит так беспокоиться.
Bueno, no te preocupes.
О кардассианцах беспокоиться не стоит, Бен.
No hay ningún riesgo, Ben. Ninguno.
Тебе не стоит так беспокоиться.
No deberías preocuparte tanto.
Он не тот клингон, о котором вам стоит беспокоиться.
Hoy estoy de un humor inusitado.
Да, ерунда. Не стоит из-за этого беспокоиться.
Olvídelo, ¿ de acuerdo?
Не думаю, что нам стоит беспокоиться по этому поводу в данный момент.
No creo que tengamos que preocuparnos de eso todavía.
не стоит благодарности 353
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит извиняться 68
не стоит 2817
не стоит и говорить 16
не стоит волноваться 84
не стоит благодарностей 53
не стоит переживать 25
не стоит рисковать 21
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит извиняться 68
не стоит 2817
не стоит и говорить 16
не стоит волноваться 84
не стоит благодарностей 53
не стоит переживать 25
не стоит рисковать 21
не стоит спешить 16
не стоит того 18
не стоит об этом 28
не стоит говорить 18
не стоит из 27
беспокоиться 20
беспокоиться не о чем 107
не страшно 466
не стесняйся 630
не стреляйте 1071
не стоит того 18
не стоит об этом 28
не стоит говорить 18
не стоит из 27
беспокоиться 20
беспокоиться не о чем 107
не страшно 466
не стесняйся 630
не стреляйте 1071
не стесняйтесь 484
не стрелять 721
не стыдно 40
не стреляй в меня 36
не стреляй 498
не стой у меня на пути 35
не стой 74
не стоило 340
не стой столбом 31
не стану 89
не стрелять 721
не стыдно 40
не стреляй в меня 36
не стреляй 498
не стой у меня на пути 35
не стой 74
не стоило 340
не стой столбом 31
не стану 89