Не уходи от темы translate Spanish
25 parallel translation
- Не уходи от темы. А ты помалкивай.
No cambies de tema.
Не уходи от темы!
¡ No cambies de tema!
Не знаю. Не уходи от темы.
No sé, no cambies de tema.
Не уходи от темы.
No seas quisquilloso.
Не уходи от темы!
¡ No cambies el tema!
- не уходи от темы.
- No cambies el tema.
Не уходи от темы.
No te desvíes. Se preocupa...
- Не уходи от темы.
- No me vengas con semántica.
Не уходи от темы, Мерседес.
Camina a enterrar la cabeza, Mercedes.
Не уходи от темы.
¿ Te da igual?
Ладно, не уходи... не уходи от темы.
De acuerdo, mantente... mantennte centrado, ¿ vale?
Не уходи от темы.
Mantengámonos en el tema.
Не уходи от темы!
- ¡ No cambies el tema!
Не уходи от темы.
No cambies de asunto.
Не уходи от темы.
Permanece en el tema.
Не уходи от темы.
No cambies el tema.
- Не уходи от темы.
- Deja de desviar el tema.
Макс, не уходи от темы.
Max, no cambies de tema.
Не уходи от темы, засранец!
Basta con la rutina de inocente, ¡ mentiroso!
- Не уходи от темы.
No intentes escapar de esto.
Но не уходи от темы.
Pero no me cambies el tema.
какая высокая башня. Не уходи от темы!
¡ Oh, sí que es alto!
Не уходи от темы.
¡ Pero no me cambies el tema!
- Не уходи от темы.
No intentes cambiar de tema.
Не уходи от темы! ШМИДТ :
- Oye, no cambies de tema.
не уходи 2186
не уходи от меня 62
не уходите 576
не уходи пока 17
не уходите далеко 17
не уходи далеко 41
не уходи никуда 28
не уходишь 19
не уходи от меня 62
не уходите 576
не уходи пока 17
не уходите далеко 17
не уходи далеко 41
не уходи никуда 28
не уходишь 19