English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Не уходи пока

Не уходи пока translate Spanish

139 parallel translation
Не уходи пока, она будет петь.
Harry, quédate un rato, María va a cantar.
Не уходи пока. Хочешь сигарету?
Oh, no te vayas todavia Fumemos un cigarro.
Не уходи пока.
¡ No te vayas todavía!
Не уходи пока.
No te vayas aún.
О, не уходи пока.
No te vayas todavía.
Не уходи пока, Майки, мы же еще не разрезали торт! .
No te vayas aún, Mikey, aún no ha salido la tarta.
Мне надо кое-что взять. Не уходи пока не вернусь.
Tienes una cara estupenda.
" Не уходи пока...
" No te vayas aún.
Не уходи пока. Пейдж нашла квартиру, вероятно мы ее снимем. Нет, нет.
No puedes irte aún.
Уходи, пока не получил от него.
Váyase antes de que le haga daño.
Уходи, пока и на твою голову не свалился домик!
Fuera antes que caiga otra casa.
Прости меня, я позвоню. Никуда не уходи, пока я не вернусь.
Y no te muevas hasta que vuelva por ti.
Сиди тут и никуда не уходи, пока я не вернусь.
Quédate sentada aquí, sin moverte.
Не уходи, пока не скажу.
No bajes hasta que yo te lo diga.
Давай уходи. Они будут охотиться за тобой, пока не найдут.
Te darán caza hasta que tu cuerpo se seque al sol.
Тоби, не уходи отсюда, пока не заработают двигатели и позволят нам взлететь.
No salgas de aquí hasta que los motores de despegue estén en marcha.
Уходи, пока они не подошли сюда.
Váyase antes de que se acerquen.
Пожалуйста, не уходи, пока я не скажу.
Por favor, no salgas hasta que yo te avise.
Уходи, пока мне не стало совсем плохо.
Antes de que me duela realmente.
Пьель, иди к Долонгам, вытрись и никуда не уходи, пока я не скажу.
Ve hacia "Dolongs" y sécate bien Piel,... espera ahí hasta que te vuelva a hablar, ¿ entiendes?
А ты пока отсюда никуда не уходи.
Vas a estar aquí, ¿ verdad?
- Послан небом, сейчас приеду не уходи, пока
- Un Cadillac nuevo, cuarta planta. - ¡ Un regalo del cielo! Allá voy.
- Не уходи, пока он здесь.
- Quédate por aquí mientras esté.
- Веллер? - Уходи скорее, пока кто-нибудь тебя не увидел!
- Eres Weller, ¿ verdad?
Мой девиз : "Уходи, пока они не упали".
Mi lema es : "Retírate antes de que bajen".
– Уходи, пока я не вызвал полицию.
Vete de aquí antes de que llame a la policía.
А теперь уходи отсюда, пока я не сказал чего-нибудь оскорбительного.
Ahora, salga de aquí antes de que diga algo desagradable.
Уходи, пока я не позвала отца!
Vete antes de que llame a papá.
Уходи, пока я не позвала отца.
Vete antes de que llame a papá.
Сейчас же уходи, пока я не...
Así que vete de aquí... antes de que...
Уходи, пока не поздно.
Downs, por favor. Sea listo y márchese. Váyase mientras pueda.
Уходи, пока я не передумала.
Vete, antes de que cambie de idea.
Не могу поверить. Уходи, пока я не вызвала полицию. Они арестуют тебя за взлом и проникновение в мою квартиру.
Váyase antes de que lo haga arrestar.
Уходи сам пока тебя не выкинули, пока ты еще не стал невидимым.
Mejor salir antes de que te echen a patadas, antes de que te vuelvas invisible.
Уходи, пока еще не слишком поздно.
Ve, antes de que sea muy tarde.
Уходи, пока больше вреда не принёс.
Estás loco. Quiero que te vayas antes de hacer más daño.
Отпусти меня, чтобы я вернулась в своё тело. И уходи, пока они не нашли тебя и не забрали твою протоплазму.
Suéltame para que pueda regresar a mi cuerpo e irme antes de que te encuentren y se roben tu protoplasma también.
Отари, уходи, пока он не спустился.
Ottari, vete antes de que baje.
Не уходи, не позвонив, потому что мне придётся с ней объясняться. Каждый день пока ты не вернёшься.
No te vayas sin llamarla porque seré yo quien tenga que lidiar con ella... a diario hasta que regreses.
Уходи, пока я тебя не убил.
Vete, antes de que te mate.
Уходи, пока нас не увидели. А если я не смогу вырваться?
¿ Y qué pasa si no puedo salir?
Лучше уходи, пока Ванетта тебя всю не раздела!
Y el refrigerante. Vete antes de que Vaneeta te desnude.
И не уходи оттуда, пока её не заполнишь.
No te vayas sin firmarlos.
Так что уходи, пока я тебе не помог!
Así que lárgate, antes de que te obligue!
Но не уходи далеко, ты не уволен. Пока.
No está despedido aún.
Не уходи, пока я тебе не скажу.
No te vayas hasta que te lo diga.
Ну всё, уходи, пока я тебя всю не зацеловал!
Ahora, me detengo antes de besarte de más.
Уходи, пока другие не сбежали.
Vete antes de que vengan más prisioneros.
Уходи, пока тебя не арестовали.
- Vete antes de que te detengamos.
Не уходи, пока не разберешься.
No podemos irnos a casa hasta que lo hagas.
Пока я не засну, не уходи, ладно?
No te puedes ir hasta que me duerma, ¿ está bien?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]