English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Негде

Негде translate Spanish

687 parallel translation
По-моему, в Метрополисе преступнику негде спрятаться.
CIUDAD DE LA RADIO Yo opino que no hay lugar... para que un criminal se esconda enla ciudad de Metrópolis.
Там негде побегать.
No hay desarrollo allí.
Вам негде жить, да?
¿ Tampoco tienen casa?
Высоко в небе, сверкающая как серебро, она приходит ко всем,.. кому некуда идти, негде укрыться.
Alta en el cielo y brillante como la plata, viene hacia todos... los que no tienen lugar adonde ir, lugar donde esconderse.
Нам жить негде.
No tenemos dónde quedarnos aquí.
Мне негде его поселить.
No tengo una casa para él.
- Вы не доставите мне неудобства. Ηе впервые здесь кто-то остается на ночь, потому что нοчевать негде.
No es la primera vez que alguien se queda aquí por no tener a dónde ir.
Нога изрешечена, лихорадка, идти некуда, спать негде остается бежать, бежать, пока есть силы.
Con la pierna acribillada, fugitivo, sin tener a dónde ir ni dónde dormir, siempre huyendo, huyendo hasta que no pueda más.
Нам негде пасти коров.
No podemos alimentar a nuestras reses.
Черт, сегодня людям негде спокойно перекусить.
¡ Los paganos se vuelven atrevidos!
Не потому что негде спать или что надо снова искать работу.
No por no tener dónde dormir, o tener que buscar trabajo.
Нам негде будет укрыться! - Не хочешь помочь Теки?
Podía habernos pasado a cualquiera.
Здесь негде приютиться.
Dicen que por aquí no hay ninguna casa que ofrezca hospedaje.
Если Вас скрутит, как сейчас, и негде будет взять выпить Вы всегда можете зайти в уборную и сделать пару глотков.
Si se le presentan cuando esté en algún sitio donde no pueda beber siempre puede ir a los aseos
Я спрашиваю только потому, что здесь на самом деле больше негде сесть.
Sólo lo pregunté porque realmente no hay otro sitio donde sentarse.
- Усадить гостя негде.
- Y no hay demasiado mobiliario.
Мне страшно и негде спрятаться.
Es horrible si no hay un lugar donde esconderse.
"Тетя, дайте напитыся, а то так есть хочется, что и переночевать негде".
"Señora, deme un vaso de agua que siento tanta hambre, que no encuentro donde dormir."
Так безопаснее потому что в самолете негде спрятаться, если меня узнают.
Porque no tendría dónde esconderme en un avión, si alguien me reconociera.
Негде спать.
No tengo dónde dormir.
Если будет негде переночевать, заходи!
¡ Si buscas un sitio donde dormir, no dudes en venir aquí!
До её конца воду брать негде.
Ahora ya no habrá más agua que la que llevamos.
Но мне ее негде поместить.
No tengo dónde instalarla.
Мне негде жить.
No tengo otro sitio donde vivir.
- Вам что, негде спать
- ¿ No tiene casa?
Здесь спрятаться особо негде.
No hay mucha cobertura, ¿ no?
- Вам негде жить?
- ¿ No tiene una casa?
У меня семь детей... и мне негде жить!
O pueblo soy yo, que tengo 7 niños Y no tengo donde vivir.
Тебе негде спрятаться.
No puedes envitarlo y..
Мы не можем воевать, неспособны ; невозможно улететь, негде спрятаться, и подчиниться - кому?
No podemos hacer la guerra. No somos capaces. Irnos es imposible, no hay donde ir, y someterse... para qué?
Улицы там очень узкие, развернуться негде. Мне там все танки сожгут.
Allí las calles son muy estrechas, no se puede maniobrar, me incendiarán todos los tanques.
Да тут особо и негде "пошалить".
Admito que las oportunidades son escasas para hacer lo que realmente se desea.
Вчера вечером я мокла под дождем и мне негде было спать.
Ahí estaba yo anoche, bajo esa lluvia, sin tener donde dormir.
Я хочу сказать, там просто яблоку негде было упасть. И Бруно, который не знал меня со времён сотворения мира, отвез меня к себе.
No había un centímetro libre en el suelo... y Bruno, que nunca me había visto vestida... o desnuda... bueno, Bruno me llevo a su casa.
Пищу готовить негде.
No se cocina.
Теперь тебе уже негде укрыться.
Ahora ya no tienes refugios.
Вам негде жить - мой дом в вашем распоряжении.
Si no sabes dónde ir, mi casa está a tu disposición.
Помыться негде.
Sin ningún lugar para lavarnos.
совсем негде развернуться. Мне бесполезно читать лекции :
es peligroso hablarle asi a un hombre como yo.
И теперь ему негде приткнуться?
Y ahora no tiene adónde ir, ¿ verdad?
Тебе, конечно же, негде спать.
No sabes dónde dormir, claro.
- Негде больше искать
- Ya no hay dónde buscar.
Мне негде жить и туфель нет,
No tengo hogar, no tengo calzado
А то мне жить негде.
No tengo dónde alojarme...
Вам негде жить - только у меня.
¡ Ningún hogar adónde ir, salvo el mío!
Он мне предложил, если мне негде будет жить, то я смогу остаться здесь и после их приезда.
Me escribió diciéndome que si no tenía casa podía quedarme aquí cuando volviera.
- Нет ни места, ни купе - вы хотите сказать, ей негде будет спать?
Nos quedaremos en el 5.
Здесь негде напиться бедному прокаженному. Я хочу пить.
Aquí no dejan a los leprosos beber de ninguna fuente.
Но в Неаполе мне негде развернуться.
¿ Es que tengo que estar siempre en Nápoles?
Боюсь, что мне негде их взять.
- No puedo pasar por esto de nuevo.
- Просто негде запарковаться.
- No puedo encontrar estacionamiento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]