English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Нему

Нему translate Spanish

13,808 parallel translation
Мы подберёмся к нему по-другому.
Lo vamos a conseguir de otra manera.
Почему Вы не подпускаете меня к нему?
¿ Por qué intentas mantenerme alejado de él?
И раз уж слишком опасно транспортировать вирус из карантинной зоны, я единственный доктор с доступом к нему, и я не могу проводить тесты без крыс.
Y dado que es demasiado peligroso transportar el virus fuera de la zona de cuarentena, soy el único médico con acceso a él, y no puedo hacer más pruebas sin más ratas.
Но если я убью вас и отнесу к нему, держу пари, он меня щедро наградит.
Pero, si los mato y los llevo ante él, apuesto que estará muy complacido conmigo.
Когда я вернулась к нему продолжить осмотр, он ушел.
Cuando regresé a revisarlo, se había ido.
Он напомнил тебе, что если бы ты переехала к нему вчера, как и предполагалось, то сейчас ты была бы в безопасности снаружи со своим парнем?
¿ Te recordó que si te hubieras mudado con él ayer como se suponía tenías que hacerlo, estarías a salvo con tu hombre?
Может, беда не придет к нам, моровая язва или чума, мы встанем пред домом и будем взывать к нему.
Si el mal va tras nosotros, la pestilencia o la plaga, nos mantendremos firmes tras esta casa y le imploraremos.
Выпустите нас! Не прикасайтесь к нему.
¡ No lo toque!
— Не прикасайтесь к нему.
- ¡ No lo toque! - ¡ Déjennos salir!
— Я даже не прикасалась к нему.
- Ni siquiera lo toqué.
Я даже не прикасалась к нему.
Ni siquiera lo toqué.
Вы прикоснулись к нему в перчатках.
Lo tocaste, con tus guantes.
Может, я к нему привыкну.
Tal vez me llegue a gustar.
Если он прокатит меня снова, я приду к нему домой с нотариусом под руку и с бейсбольной битой.
Si me vuelve a dejar plantada, voy a ir a su apartamento con el notario en una mano y un bate de béisbol en la otra.
Ты проявила к нему милосердие.
Le diste piedad.
К нему идёт сквирт. Как это : к нему идёт сквирт?
Bien, eso viene con un "squirt" ( salsa ).
Поверить не могу, что говорю это про человека, в которого стрелял... и бил морду, но, думаю, стоит к нему прислушаться.
Bueno, yo no puedo creer que esté diciendo esto sobre un hombre me tiro al... y un puñetazo en la cara, pero creo que se debe escuchar a él.
Его телефон так и не нашли на месте преступления, хотя он звонил по нему незадолго до происшествия.
El teléfono de Tyler nunca fue recuperado en la escena, a pesar de que hizo varias llamadas justo antes.
Нет, ты пошла к нему на терапию из-за нас.
No, fuiste a terapia con él por lo nuestro.
И ты не просто так ходила вчера к нему...
Por el que tú estuvieras anoche en su apartamento...
Зачем ты пошла к нему в комнату?
¿ Por qué ir a su habitación?
Я так сильно по нему скучаю.
Lo extraño terriblemente.
Мы можем сходить к нему.
Podemos ir allá.
К нему.
A su apartamento.
Мне просто надо было разобраться в себе, а это было не честно по отношению к нему, ведь он замечательный.
Solo necesitaba aclarar mi mente, y no era justo y él ha sido genial.
Ближе всех к нему были телохранители, так что, чувствую, мы обвиним их.
Bueno, sus guardaespaldas eran cercanos a él, así que mi impresión es que los culpamos a ellos.
Великий Хубилай хан не приехал к нам и даже не пригласил нас к нему.
El Gran Kublai Kan no viene a visitarnos, ni siquiera nos invita a visitarlo.
Огромное чувство скорби, возникшее в сердцах его народа, исходит из глубокого уважения к нему.
La profunda desolación que hoy aflige a su pueblo surge del respeto.
Ты что-то к нему чувствовал.
Tú sentías algo por él.
Ударим по нему, пока он отвлечен.
Golpeemos mientras está distraído.
Тогда почему она пришла к нему, а не он к ней?
¿ Por qué tuvo que ir ella para allá?
К тебе или к нему.
Ya sea en o fuera.
После затягивания следствия и его превращения в террористическую атаку, в которой убили моего мужа, и принуждение меня и всех, кто был близок к нему, вновь переживать это снова и снова на протяжении 3 месяцев из-за теорий заговоров и необоснованный улик,
Después de prolongar la investigación del ataque terrorista que mató a mi marido y forzarme a mí y a aquellos más cercanos a él a revivirlo una y otra vez durante tres meses de teorías conspiratorias y pruebas que no se sostienen,
Кто-то приходил к нему, дал листовку Чёрного Когтя.
El tipo que arrestamos dijo que alguien fue a su casa y le dio un panfleto con una Garra Negra.
Я не могу просто подойти к нему и сказать : "Привет, я твой сын".
No puedo solo llegar así como "Oye, soy tu hijo."
- Вы к нему ходили?
- ¿ Fuiste?
И сколько раз ты должна к нему ходить? Шесть.
Así que, ¿ cuántas veces se ¿ tienen que ir?
По дороге я заскочила к нему, его не было дома.
De camino hacia aquí, llamé a su puerta pero no respondió.
Я целый год готовился к нему.
Me entrené durante todo el año para esto.
И картошку к нему.
Oh! Y pieles de patata.
Нет, благодарю, я к нему не притрагиваюсь, сэр.
No gracias. Nunca toco, señor.
Сходи к нему.
Ve a verle.
Да, может, я слишком была строга к нему.
Sí, quizás he sido demasiado dura con él.
— Как близко вы были к нему?
- ¿ Cómo de cerca estuvisteis?
Ты чувствуешь магнитное притяжение к нему, которое не можешь избежать.
Sientes una atracción magnética a la que no puedes escapar.
Давай подключим тебя к нему.
Vamos a conectarte a esto.
Мы пересечем этот мост, когда придем к нему.
Ya nos preocuparemos por eso.
Мы относились к нему, как к члену семьи.
Lo tratábamos como familia.
Когда я к нему заходил, он лежал словно мертвец.
Estaba muerto para el mundo cuando fui a verle antes.
Я привела к нему посетителя.
He traído una visita que quiere verle.
- Просто иди к нему.
- Solo ve con él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]