English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Нет пощады

Нет пощады translate Spanish

35 parallel translation
И нет пощады такому человеку.
No hay piedad para un hombre así...
А укравшим его, нет пощады!
Para los que se lo llevaron... ¡ no habrá piedad!
- Врагу нет пощады. - Верно?
- ¡ No hay piedad para el enemigo!
Если ты предал свою страну тебе нет пощады.
Los que traicionan y rinden el país a los extranjeros no deben ser perdonados.
- Нет пощады дезертирам! - Тот кто вернётся назад получит пулю.
- Los desertores recibirán disparos.
Нет рекламы - нет пощады!
Sin avisos, sin piedad.
Нет пощады.
No me habléis de piedad.
- Нет пощады! - Мораль, дамы и господа, такова. Хорошие парни побеждают, плохие парни проигрывают и, как всегда, Англия превыше всего!
- Y la moraleja de esta historia señoras y señores, es que los buenos ganan y los malos pierden y, como siempre, Inglaterra prevalece.
Держитесь рядом, это настоящий мир где нет пощады к слабым.
Quedense cerca, es el mundo real, aqui no hay piedad para el debil.
У Ника нет пощады к тем, кто его разачаровывает.
Nick no muestra ninguna clemencia hacia quienes lo defraudan.
Я покажу, что нет пощады тем, кто предает имя Медичи.
No mostrare piedad con aquellos que traicionan el nombre de los Medici.
Нет пощады!
¡ Sin misericordia!
Мне нет пощады.
No me he ganado la piedad.
- Нет пощады!
- ¡ Sin piedad!
- Нет пощады! Нет пощады!
- ¡ Sin piedad, sin piedad!
Нет пощады!
¡ Sin piedad!
Нет пощады.
Sin piedad.
Нет мне пощады и прощения, возлюбленный племянник мой!
No me merezco ni tu piedad, ni tu perdón, ¡ querido sobrino mío!
Нет им пощады! Нет!
¡ Jamás tendré piedad de ellos!
- Врагу нет пощады.
Johnny?
Ему нет пощады, и не будет!
¡ y se hundiera en el fondo del mar!
Тут - дикий запад, пощады нет врагу!
# Allá en la región donde el salvaje, salvaje oeste ganó. #
- Проси пощады. - Нет.
- Pide misericordia
- Проси пощады. - Нет.
- Pide misericordia!
Пощады нет и начнется война!
Grita : "¡ Devastación!" y suelta los perros de la guerra. ( Julio César, de Shakespeare )
Может быть, поляки стесняются привести ваш приговор в исполнение, но у нас нет никакой пощады для предателей...
quizás los polacos están indecisos con su ejecución, pero no tenemos ninguna misericordia para los traidores...
Мне нет пощады.
No tuve clemencia.
- Да, сэр. "На всю страну монаршим криком грянет : " Пощады нет! "— и спустит псов войны."
', dijo aquel que combate el caos con el caos, y suelta a los perros de la guerra ".
" Пощады нет!
" ¡ Desastre!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]