Пощады не будет translate Spanish
56 parallel translation
Но в следующий раз когда мы встретимся, пощады не будет.
Pero la próxima vez que nos veamos, no busque compasión entonces.
— Пощады не будет!
No lo haré. ¡ Perro sarnoso!
Пощады не будет.
No habrá compasíón.
Пощады не будет.
No habrá misericordia
В случае поражения пощады не будет никому.
En caso de derrota no habrá salvación para ninguno.
... так это то, как ты издевался над моими друзьями! Это гораздо хуже, чем сожрать мой последний ценнейший чипс... или чем назвать меня жирной задницей... Пощады не будет!
... El que habla mal de mi mejor amigo eso es mas imperdonable que comer el último bocado del alimento mas preciado en este mundo... lo has insultado....
Никому пощады не будет!
No tomaré prisioneros.
Когда эта стена падет... пощады не будет никому.
Cuando caiga esta muralla... no habrá piedad alguna.
Пощады не будет.
Sin piedad.
Богатым странам тоже пощады не будет.
Los países ricos no quedarán exentos.
И когда найду... пощады не будет.
Y cuando lo haga, no habrá piedad.
- Пощады не будет!
¡ No habrá piedad!
Когда в одном помещении два Санты, пощады не будет.
Podrias considerar bajarla un poco.
Убили копа, и ему пощады не будет.
Un policía muere, y no habrá clemencia.
Если он задержится, пощады не будет.
Para Fang no habrá piedad si se queda.
На земле вам пощады не будет!
¡ No habrá refugio en tierra firme!
Я вхожу. Пощады не будет.
- Voy a entrar, sin discusión.
Иначе... пощады не будет.
Empezareis... a seguir las reglas.
Отвергнете дар — пощады не будет.
Rechace este regalo y no le tendré misericordia.
Пощады не будет!
¡ Dales con impunidad!
Пощады не будет.
Te tiró el guante.
И пощады не будет.
Y no os mostraré clemencia.
И им пощады не будет.
¿ Acaso ninguno de ellos?
Однажды ты будешь в моем фетве-списке, и пощады не будет!
¡ Una vez que estés en mi lista fetua, no muestro piedad!
Вы останетесь в живых, если сдадитесь. Но для тех, кто встанет на сторону людей, пощады не будет!
sus vidas seran perdonadas si se rinden, pero para aquellos que se alien con los humanos, no habra piedad.
Ты знаешь, что когда у меня появится возможность, пощады не будет.
Sabes que no te mostraría piedad si se diera la ocasión.
Заставим их молить о пощаде. Но пощады не будет.
¡ Les haremos gritar por misericordia y no habrá ninguna!
Да, пощады не будет.
Entonces no debe haber misericordia.
- Пощады не будет.
- Sin piedad.
Пощады не будет.
No puede haber piedad.
Пощады не будет!
¡ No mostréis piedad!
Что если я предам тебя, пощады не будет, знаю.
Que si te traicionaba, no me mostrarías misericordia, lo sé.
С этой ночи... пощады не будет.
Desde esta noche, nadie debe ser visto con compasión.
И никому- - никому не будет пощады.
Y nadie- - Nadie se libra.
А то не будет тебе пощады!
¡ No podemos ceder!
И тебе не будет пощады!
Tú tampoco recibirás compasión.
Не будет никакой пощады для изменников и дезертиров!
no habrá misericordia para cobardes y traidores!
Не будет пощады никакой силе, что стоит помехой на пути его праведности.
No habrá piedad... para cualquier fuerza... que se interponga en el camino de la rectitud.
Ему нет пощады, и не будет!
¡ y se hundiera en el fondo del mar!
Пощады от Саладина не будет.
Saladino no tendrá compasión.
Мы всех выслушали. Вилма не пощадила нашу Клэр, и ей не будет пощады, она должна умереть.
Ya hemos oído a todos Wilhelm, Wilma no tuvo ninguna compasión por nuestra Claire.
Никому не будет пощады в этом dojo!
¡ No existe la piedad en este dojo!
Никакой пощады вам не будет, человеческая чума!
No hay piedad, ¡ para los humanos!
"Сегодня не будет никакой пощады тиранам в Нью-Йорке."
"Hoy no habrá descanso para los opresores en Nueva York".
"Сегодня не будет никакой пощады тиранам в Нью-Йорке". И?
"Hoy no habrá descanso para los opresores en Nueva York", ¿ y?
Просить пощады не мой стиль и делать это на данном этапе будет не искренне в любом случае.
Suplicar piedad no es mi estilo y hacerlo en esta etapa podría ser no muy sincero de todas formas.
Он должен признать и объявить, что я - король, иначе ему не будет пощады!
Él tiene que confesar y decir que Yo soy El Rey O no tendre piedad con él
ПОЩАДЫ НЕ БУДЕТ
Pon que Europa no es solo Francia o Bélgica.
Пощады не будет.
No habrá escapatoria.
Где бы ни была Орифламма, не будет пощады нашим врагам.
Donde sea que se encuentre la bandera, no debe dársele cuartel a nuestros enemigos.
Не будет ни пощады, ни отсрочки.
No habrá clemencia, no se suspenderán las ejecuciones.
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет больно 299
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет хорошо 125
будет круто 131
будет легче 60
будете что 37
будет интересно 75
будет классно 51
будет трудно 46
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет хорошо 125
будет круто 131
будет легче 60
будете что 37
будет интересно 75
будет классно 51
будет трудно 46
будет неплохо 44
будет только хуже 113
будет так 47
будет проще 73
будет забавно 61
будет что 58
будет нелегко 69
будет только хуже 113
будет так 47
будет проще 73
будет забавно 61
будет что 58
будет нелегко 69