Никто не знает об этом translate Spanish
194 parallel translation
Конечно, никто не знает об этом, кроме тебя и меня.
Claro que no lo sabe nadie excepto tú y yo.
И что, когда мы поступаем неправильно, даже если никто не знает об этом - мы-то знаем.
Y cuando hacemos mal, aunque nadie lo sepa, nosotros sí.
Тише. Ещё никто не знает об этом.
Aún no lo sabe nadie.
Никто не знает об этом, но мне стыдно перед всеми, даже перед деревьями.
Nadie sabe sobre esto, aunque así, estoy amargamente avergonzado.
Ну и что из того, никто не знает об этом.
¿ Pero qué importa? No lo sabe nadie.
Так говоришь, никто не знает об этом месте?
¿ No habías dicho que nadie conocía este sitio?
Больше никто не знает об этом.
Nadie más sabe de esto.
Тем более что никто не знает об этом деле больше чем ты.
Y luego pensé que nadie conoce el caso mejor que tú.
Никто не знает об этом, кроме меня.
Además de mí mismo, nadie lo sabe.
Никто об этом не знает, кроме нас двоих.
Nadie sabe nada, solo tú.
- Темны и непонятны, причины нападения, этих монстров, но об, этом никто ничего, не знает. - Они, возвращаются в Салманак.
Una oscura y tremenda razón guía a esos monstruos, pero nadie lo sabrá porque nunca nadie ha vuelto de Salmanak.
Они любили друг друга, полагая, что никто об этом не знает. Они не имели на это права.
Pensando que nadie lo sabía, jugaban al amor, al que no tenían derecho.
Никто об этом не знает.
Nadie sabe que está aquí.
Никто об этом не знает, даже Хуан.
Nadie lo sabe, ni siquiera Juan.
Никто кроме нас не знает об этом месте.
Sólo nosotros conocemos este lugar.
Никто в Вашингтоне об этом не знает и я прошу тебя больше вслух такого не говорить
Todo Washington no sabe esas cosas. Te pediría que no las repitieras.
Я пыталась доказать, в то время, но никто не знает, что произошло между ними, поэтому я предпочитаю, забыть об этом.
He intentado demostrarlo hasta ahora,... pero nadie sabe lo que pasó entre ellos, así que prefiero olvidarlo.
Никто об этом не знает.
Y nadie lo sabe.
Об этом никто не знает.
Nadie lo sabe.
Одним словом, он сумасшедший, но об этом никто не знает, даже он сам.
O sea, que está loco, pero los que lo tratan no lo saben, y él tampoco.
Никто из райтеров не знает об этом месте.
Casi ningún escritor conoce este sitio
Как вы узнали, что Грейси беременна? Никто об этом не знает.
Nadie sabe que Gracie está preñada.
Нет-нет, об этом никто не знает.
- No, todavía no lo hemos hecho público.
Никто об этом ничего не знает.
Pero si nadie sabe nada...
Самое смешное, это то, что нас все ищут... а мы грабим магазин... и никто об этом не знает.
Lo increíble es que somos fugitivos estamos nadando en efectivo y nadie sabe nada al respecto.
Об этом никто не знает.
Claro que no se ha dado a saber.
Никто об этом не знает, так что, прошу тебя, никому ни слова.
Nadie sabe nada, así que si no te importa, no se lo digas a nadie, porque...
Впервые в жизни я герой войны, но никто об этом не знает.
Primera vez en mi vida que soy un héroe de guerra, y nadie lo sabe.
Мы можем говорить об этом, мы можем думать об этом но никто не знает - как или когда.
Podemos hablar de eso, Pensar en eso pero nadie sabe como o cuando será.
Пока об этом никто не знает
Que no se entere aún.
Никто, кроме тебя не знает об этом.
Nadie lo sabe, sólo tú.
Я думала, что никто об этом не знает. Но вы-то знали.
No sabía que alguien supiera.
Об этом никто, кроме меня, не знает. Никто?
Nadie lo sabe, excepto yo.
Кроме меня об этом не знает никто.
Nadie aparte de mí.
Никто об этом не знает.
Nadie lo sabe.
Никто, даже NID, не знает об этом месте.
Nadie, ni siquiera el NID conoce este sitio.
И никто об этом не знает!
-... cosa que nadie sabe.
А об этом никто не знает.
Nadie lo sabe.
Никто об этом не знает.
- El que robaste por él. - Nadie sabe eso.
Здесь никто об этом не знает.
Aquí, nadie lo sabe.
- Об этом никто не знает.
- Nadie sabe eso.
Но об этом никто не знает.
- Pero nadie lo sabe.
Знаешь, ведь никто лучше меня не знает, каким засранцем бывает мой отец, не тебе мне рассказывать об этом.
Sabes que nadie sabe lo carbón que es mi padre mejor que yo, así que acuérdate con quién estás hablando, ¿ de acuerdo?
Никто не знает, что он здесь, и никто об этом не расскажет, верно?
Nadie más sabe que está aquí, y nadie se los dirá, ¿ no? Yo no diré nada.
Не волнуйтесь, об этом никто не знает.
No se preocupe, nadie lo sabe.
и никто не может остановить ее кроме Якова, который не знает ничего об этом и редко вспоминает своего плохого брата
Solo Jake podía, pero no sabía nada de esto... y muy rara vez recordaba a su mal hermano.
Об этом не знает никто из жителей города?
¿ Ningún humano en la ciudad sabe nada de esto?
Эйнштейн Почему же об этом никто не знает?
¿ Por qué nadie sabe esto?
Я имею ввиду, чего хорошего в том, что бы быть героем, если об этом никто не знает?
Quiero decir, ¿ qué es lo bueno de ser un heroe si nadie más lo sabe?
И никто вне этой комнаты не знает об этом, даже мой муж.
Y nadie de fuera de esta habitación, ni siquiera mi marido, lo sabe.
Никто в его офисе не знает об этом соглашении.
Nadie en su oficina sabe nada de ese montaje.