English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Но я чувствую

Но я чувствую translate Spanish

2,026 parallel translation
Простите, но я чувствую, что кто-то должен высказаться негативно.
Lo siento, pero creo que alguien debe hacer ver lo negativo.
Я не влюблен в нее, но я чувствую себя дерьмово каждый раз, когда думаю о том, что бы сделал её отец, если бы я её бросил.
No estoy enamorado de ella, pero me cago encima cada vez que pienso en lo que su padre me haría si me deshago de ella.
О, у меня тысяча друзей, но я чувствую себя еще более одинокой. Вообще-то, я пытаюсь создать здесь настроение.
Oh, tengo mil amigos, y me siento más sola que nunca.
Но я чувствую себя немного испуганной.
Pero me siento muy asustada.
Но я чувствую себя хорошо.
Pero, me siento bien.
Питер, я не знаю, как это объяснить, но я чувствую, что как будто в моей голове присутствовал кто-то ещё.
Peter, no sé cómo explicarlo, pero siento como si hubiera alguien más en... en mi cabeza.
Обычный. Но я чувствую в нем магический потенциал.
Ordinario, pero tengo la sensación de que tiene algo mágico.
Но я чувствую, что вам придётся дорого заплатить за то, что вы собираетесь сделать.
Pero creo que vosotros pagareis muy caro..
Сейчас ничего не болит, но я чувствую небольшую припухлость слева.
Ya no me duele, pero siento un poco hinchado el lado izquierdo.
Я не уверен, это хмель или просто твой голос, но я чувствую уйму горечи.
No estoy seguro si son los saltos o tu voz, pero percibo una gran cantidad de amargura.
Мне это не все равно. Но я чувствую свою ответственность.
Me importa, pero no es mi responsabilidad.
Это всё, чего я когда-либо хотела, но я не чувствую себя по-другому.
Es todo lo que siempre he querido y no me siento diferente.
Все стали такими эмоциональными, но я не чувствую этого.
Todo el mundo está muy sensible. Pero yo no me siento así.
Я чувствую себя себя виноватым по многим причинам, но я был придурком большую часть своей школьной жизни.
Me sentía mal por muchas cosas, pero he sido un gilipollas la mayor parte del instituto.
Но не смотря на то, что мы в миллионах миль друг от друга, я чувствую, что она близко.
Pero aunque estemos separados a millones de millas de alguna forma, la siento cerca de mi.
Но я ничего не чувствую к нему.
Pero yo no soy así para él.
Я, конечно, не Кристина Агилера, но когда я на сцене, то чувствую себя как звезда.
Es decir, no soy Christina Aguilera, pero, ya sabes, cuando estoy ahí arriba, realmente me siento como una estrella.
Но я смотрю на тебя, и чувствую, что, не знаю,
Pero te miro y me siento como, no sé,
Я все еще чувствую себя как студент по обмену но они мне нравятся
Aún me siento como un estudiante de intercambio, pero me gustan.
От этого я не чувствую себя лучше как вы, Но мы все сделали правильно.
No me siento mejor que ustedes por eso, pero hemos hecho lo correcto.
Может, у меня нет убойной силы Фила или военного прошлого Хаскелла, но... эм... у меня есть определённый шарм, и я чувствую себя уверенно на танцполе, даже если это будет танго, меренга или запрещённый танец... ламбада.
ahora, puede que no tenga el poder de fuego de Phil o el historial de guerra de Haskell, pero... realmente tengo un cierto encanto, y no soy un desconocido a la pista de baile, sea el tango, el merengue, o un baile olvidado, la lambada.
Но теперь вдруг я снова этого не чувствую.
Pero ahora, de pronto, ya no lo siento.
То, что Дерек сделал для меня, очень здорово, но иногда роли вроди этой... Я чувствую, что должна быть "на".
Es genial que Derek hiciera esto para mí, pero a veces las fiestas como estas me hacen sentir como que tengo que estar "encendido".
Я чувствую себя плохо, говоря это, так как Фрэнки - мой друг, но она не самый надежный человек.
Me siento mal diciendo esto, Frankie es mi amiga, pero... no es muy de fiar, ¿ cierto?
Но я правда чувствую себя ужасно из-за машины.
Pero mira, me siento terrible por lo de la patrulla.
Конечно, но иногда я чувствую, как бы, ну, как это сказать?
Totalmente, pero a veces me siento un poco, bueno, ¿ qué es?
Знаешь, после Джулз, я не думал, что когда-нибудь снова отнесусь к кому-нибудь серьёзно, но наконец-то я чувствую, что готов к чему-то настоящему...
¿ Sabes? Después de Jules, no pensé que pudiera volver a ser capaz de comprometerme con alguien, pero por fin siento que estoy preparado para algo real.
Я чувствую, словно... с тех пор, как ты вернулся домой, ты здесь, но тебя здесь... нет.
Siento como... Desde que has vuelto a casa estás aquí pero no estás... aquí.
Я не в силах вам помочь, но чувствую себя немного в ответе за это.
No puedo evitar sentirme un poco responsable.
Я просто был расстроен тем, что оказался в больнице и... я на каких-то странных лекарствах, но они должно быть работают, потому что я чувствую себя лучше.
Estaba enfadado por estar en el hospital y- - Estoy tomando algunas medicinas raras, pero deben estar haciendo efecto porque ya me siento mucho mejor.
Но я не чувствую себя счастливой.
Pero no me siento así.
- Но я не чувствую вины.
- Pero no me siento culpable.
Но пока надо попридержать коней, а то я чувствую разлад в Силе.
Pero ahora tenemos que hacer una pausa porque siento una perturbación.
Но теперь я не чувствую себя особенной и лучшей.
Pero ya no me siento especial y superior.
Реджина очень хочет чтобы я пришла, и я хочу поддержать ее, но мне кажется я чувствую... Ревную. правильно.
Regina quiere que vaya y quiero apoyarla pero supongo que estoy... celoso.
Но знаете что, я чувствую себя очень спокойно по этому поводу.
Pero, saben, me siento muy serena con todo esto.
Что мне делать с Куин? Я хочу пригласить ее еще раз, но я не знаю, что я чувствую на счет того, что она стриптизерша
Quiero pedirle que vuelva a salir conmigo, pero no sé qué me parece que ella sea stripper.
Я стараюсь, но чувствую, что всё время приходится навёрстывать.
Estoy dandolo todo, pero siento que siempre me me coge.
Но учитывая что мы уже потеряли до хрена времени, я чувствую себя уверенно в этом споре.
Y dado que hemos perdido un montón de tiempo ya, estoy bastante seguro de ganar esta apuesta.
Я не часто это делаю, но чувствую потребность вручить вам награду.
No suelo hacer esto, pero siento la necesidad de darte un premio.
Но... я просто чувствую себя настолько жалким из-за вранья.
Pero... ¡ Me siento tan miserable por haber mentido!
Сейчас он попивает двойной виски и потешается над нами, и да, я дерьмово себя чувствую!
Ahora mismo él se está tomando un Jameson doble y riéndose de nosotros, así que, sí, Me siento como una basura.
Но... все, что я чувствую - это спокойствие.
Pero... solo me siento cabreado.
Я не очень хорошо себя чувствую, но я не болен.
Estoy mal, pero no soy un enfermo.
Посмотрите... Я, э-э... Я плохо себя чувствую, что все, не совсем на борту, но вот как это происходити.
Mira... yo... me siento mal porque nadie está entusiasmado, pero así son las cosas.
Правда в том, что я не знаю, что я чувствую, но я знаю, каким человеком я хочу быть.
La verdad es que no sé qué sentir, salvo... Que sé la clase de hombre que quiero ser.
Хорошо, я уже не чувствую своих пальцев, но знаешь, что?
Bueno, ya no puedo sentir mis dedos pero sabes que?
Я не знаю, как правильно себя вести, но чувствую, что пожалею, если не попробую.
No sé exactamente como lidiar con ello, pero tengo el presentimiento de que me voy a arrepentir si no lo intento.
Потому что я чувствую себя отлично и готов зажигать, но очень не хочу быть одним.
Porque me siento muy bien, estoy listo para roquear, pero no quiero estar solo.
Но в ты ночь, я слышала, что вы спорили и я чувствую себя действительно плохо.
Pero la otra noche, os escuché discutiendo, y me sentí realmente mal.
Челси, я чувствую, что мы становимся лучшими друзьями, но я тебе не особо нравлюсь.
Chelsea, siento como que nos estamos volviendo buenos amigos, pero tú no eres eso para mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]