Новички translate Spanish
374 parallel translation
Только иностранцы и новички-американцы попадаются на его штучки.
Sólo extranjeros y bobos caen en las trampas de McCormick.
Новички всегда не так называют.
Si quiere parecer conocedor, llámelo equipo.
Вы новички этого не знаете, но они также контролируют вашу почту.
Las novatas no lo sabéis, pero ella revisa también vuestro correo.
Первая победа, которую мы одерживаем над Гановером каждый год. Все новички наденут свои пижамы, а старожилы попытаются их сорвать.
Desde nuestra primera victoria sobre Hanover, cada año los novatos se ponen sus pijamas y los veteranos intentan quitárselos.
По крайней мере, мои драгоценности на месте. Говорю вам, работали дилетанты, новички.
Tienes una buena cabeza, amigo, pero ten cuidado.
Вы новички, да?
- ¿ Ustedes son los nuevos?
Новички?
¿ Hombres nuevos?
Верно, но если новички не приедут, у меня так и останется самое низкое звание.
Sí, pero si no llegan nuevos hombres, seguiré con el rango más bajo.
Поймите же, мы новички в этом деле.
Debe entender que somos novatos.
Все вы, новички - куски мяса тебе придется быстро привыкать к нашим порядкам и к нашей банде.
Escuchad, novatos, vais a tener que adaptaros rápidamente al grupo.
Вы и вправду новички, да?
De veras es nuevo en esto, ¿ no? Un lugar para dormir.
- Мы не новички в своей профессии.
- Es nuestro oficio, señor.
Мы были терпеливы, потому что вы новички.
Hemos sido tolerantes porque son recién llegados.
Новички проданы Кормильцу Один.
Los recién llegados han sido vendidos...
Эти ускоренные новички слабы на клеточные повреждения.
A los que han sido acelerados les afecta el daño celular.
Новички.
Unos muchachos nuevos.
Эй, новички, хватит выпендриваться!
¡ Dejen de discutir, principiantes!
Новички на рынке труда не могут найти работу, поэтому безработица растет. Увеличение норм выработки продукции и ухудшение стандартов безопасности дают схожий эффект.
Los recién llegados al mercado... no pueden encontrar trabajo... la estabilidad del empleo está socavada en su base... ( el incremento de los ritmos... y el deterioro de las condiciones de seguridad en el trabajo... están en la misma línea ).
Вы, новички, завтра получите книги со схемами игр.
Los nuevos recibirán un manual dejuego mañana.
Вы новички?
¿ Son nuevos, muchachos?
Они же совсем новички.
Sólo son unos novatos, por Dios.
Вы выиграли. Так же поздравляем Детей Кунг Фу, они новички Надеемся им не столь обидно проиграть.
y también felicito a Kung Fu Kid que vienen de las calles fue una derrota gloriosa para ellos
Новички напали на нас.
Los novicios nos han atacado.
Новички приветствуются ".
Se admiten novatos. "
Новички никого не волнуют.
Los novatos no le importan a nadie.
Новички его возраста не бродят.
A la edad de Soma no se recorre un país.
Новички.
Novatos.
- Понимаешь... - Они из Бивертона, новички.
Verás, son de Beaverton, nuevos en el negocio.
Поэты-новички.
Son poetas noveles.
- Мы всё еще новички.
Nosotros aún no queremos tenerla.
Это сраные новички или что?
Esto está de la patada, ¿ no?
Чёрт, одни новички.
¡ Mocosos no!
Вы здесь новички, поэтому позвольте вам кое-что объяснить.
Son nuevos, les explicaré algo.
Так я поначалу подумал - но потом я услышал, как еще некоторые новички жаловались на то же самое.
- Eso creía. Pero otros cadetes comentaban lo mismo.
Друзья, сегодня у нас новички.
Todos, tenemos gente nueva con nosotros hoy.
Все новички на службе обязаны со мной потанцевать.
Las socias nuevas deben bailar conmigo.
Фрицы услышат, как мы выдвигаемся на позицию. Им известно, что вы - новички.
Los alemanes nos escucharán movernos al tomar posición, y sabrán que sois los reemplazos.
Так у меня одни новички.
Lo único que tengo son reemplazos.
Мы же новички.
Somos primerizas.
Мы новички в старшей школе.
Solo estamos en primero en el Instituto.
Новички страдают от старшекурсников, но если они справляются с этими трудностями... они заслуживают уважение.
Sufres novatadas, pero si superas esa semana infernal te ganas su respeto.
Мы новички, и нам отдают самых трудных - из тех, что остались.
Somos novatos, y nos ha dejado los restos.
Мы новички, и нам отдают самых трудных - из тех, что остались.
Somos novatos, y nos habéis dado los restos.
Они же новички.
Son nuevos.
Они новички.
Son novatos.
Да, они на акселераторе. Новички еще никогда не начинали так быстро.
El primer año se me pasó volando.
Кто вы, гребаные девки-новички?
¿ A dónde quieren ingresar, chicas?
Ћадно. ¬ ы новички, так что € вам объ € сню кое-что....
De acuerdo, son nuevos en esto, así que, les diré que- -
Всем внимание, особенно вам, новички.
Estén atentos.
Просто мы в этом деле новички.
Es algo nuevo para nosotros.
Мы оба новички.
Eso nos convierte a ambas en principiantes.