Новость translate Spanish
5,836 parallel translation
Но хорошая новость в том, что ты не одинок.
Pero la buena noticia es que no estás solo.
Приятная новость.
Es bueno saberlo.
Хорошая новость это то, что остался всего один террорист, присматривающий за заложниками.
Lo bueno es que sólo hay un terrorista vigilando a los rehenes.
К тому моменту, когда новость о Спирали достигла ЦКЗ, могли уже быть десятки утечек.
Para cuando la noticia sobre SPIRAL llegara al CDC podría haber habido una docena de filtraciones.
Рада слышать, отличная новость.
estoy feliz de escuchar las buenas nuevas.
Но это не новость, потому что я всегда горжусь тобой, Джейн.
Pero eso no es nada nuevo porque siempre estoy orgullosa de ti, Jane.
Хорошая новость в том.. что чемоданы уже собраны.
Buenas noticias... ya has hecho las maletas.
Единственная новость – признание доктора Уэллса, что его предупреждали насчёт возможной катастрофы.
La única pieza de información es que Harrison Wells admitió que fue advertido de un potencial desastre.
Должен признать, он достаточно спокойно воспринял новость о том, что на него охотится мета-человек.
Bueno, está llevando lo de ser el objetivo de un metahumano en busca de venganza bastante bien, debo decir.
Вот это новость.
Vaya, eso ha sido nuevo.
Хорошая новость – апитоксина в твоём организме больше нет.
Buenas noticias... la apitoxina está fuera de tu cuerpo.
Шикарная новость!
¡ Buenas noticias!
И ещё шикарная новость :
Y más buenas noticias :
И скорее всего самая заметная новость, что у нас с Люком будет ребенок.
Y la noticia más importante seguramente es que Luke y yo vamos a tener un bebé.
Моя самая заметная новость это рецепт нового смузи.
Mi noticia más importante era mi nueva receta de batido.
Ну, спасибо, что лично доставила эту новость.
Gracias por traer el mensaje en persona.
Хорошая новость в том, что ты не побоялся шутить при своей семье.
Lo bueno es que, no tienes problemas siendo chistoso.
Мистер Шиллер, боюсь, у меня плохая новость.
Mr. Schiller, malas noticias.
Хорошая новость : мой предрождественский шоппинг окончен.
Cosas de plata, con eso tengo las compras de Navidad hechas.
Я не думаю, что для вас это новость, Айрис.
No creo que sea ninguna novedad para ti, Iris.
Плохая новость?
¿ Malas noticias?
Живое и дышащее, и это хорошая новость.
Vivo y respirando, lo que son buenas noticias.
Хотите хорошую или плохую новость?
¿ Quieres las buenas noticias o las malas?
Надеюсь, это и есть хорошая новость.
Bueno, con suerte, esas son las buenas noticias.
То же мне новость.
Sí, ¿ y qué tiene eso de nuevo?
Хорошая новость в том, что мы решили загадку и остановили эпидемию, так что, ура, команда.
Pero el lado positivo, hemos resuelto el rompecabezas y se detuvo la epidemia, así, equipo.
Но плохая новость, они получили то, что хотели.
Pero en el lado negativo, tienen lo que quieren, ¿ verdad?
- Отличная новость, Люциус! Замечательная, да, мальчики? Новость что надо.
Esa es una gran noticia, Lucious, es realmente una buena noticia... verdad chicos?
- Йоу. Новость, которую ты ждал, только что пришла.
Eh, las noticias que estabas esperando llegaron directo por la puerta principal, tío.
Просто расскажем кому-нибудь, и новость распространится сама.
Le diremos a una o dos personas y dejaremos que se disperse naturalmente.
Ужасно... Ужасная новость про Карла.
Terribles... terribles noticias sobre Karl.
У меня для тебя сногсшибательная новость.
Tengo algo extraordinario para ti.
Разве это не самая замечательная новость из всех, что ты слышал в своей жизни?
¿ No es la más grande noticia que has oído en toda tu vida?
- Это не новость.
- Eso no es nada nuevo.
Как тебе эта новость?
¿ Eso es nuevo?
Он сообщает новость команде.
Ahora se lo está contando al equipo.
Эта новость стала маленьким сюрпризом для политических обозревателей...
Esta noticia nos ha pillado a todos por sorpresa, incluso a los expertos del Capitolio.
Утверждает, что у него срочная новость для генерала Вашингтона.
Dice tener noticias urgentes para general Washington.
Плохая новость в том, что у кухонных работников нет соковыжималки.
La mala noticia es que el encargado de la cocina no tenía un exprimidor.
Хорошая новость в том, что сейчас они все сделают.
La buena noticia es que ahora lo tienen.
Я слышал новость о твоей трагедии.
Oí tu trágica noticia.
Мм, ну, у меня тоже есть для вас довольно большая новость.
- Yo tengo grandes noticias también.
Ну, это хорошая новость.
- Que buena noticia.
Новость от моего друга из банка.
Acabo de hablar con mi contacto en el departamento de crédito.
Да. Э... я так рад, что вы пришли, потому что —... у нас есть небольшая новость...
Em, estamos tan contantos de que hayáis podido venir, porque en realidad tenemos un pequeño anuncio que hacer. ¿ Cariño?
То есть, я думаю, это плохая новость для Аны.
Quiero decir, supongo que es malo para Ana.
Но хорошая новость в том, что я должен был ввести номер офиса, чтобы сейчас позвонить, значит, на этих сайтах должны быть записи таких вводов.
Pero la buena noticia es que tuve que introducir el número de la oficina para hacer esa llamada ahora, así que estos sitios deberían tener un registro de esas llamadas.
Новость дня.
NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA
У меня для вас срочная новость, боюсь, неприятная.
Tengo apremiantes noticias que considerará muy desagradables.
Это первая хорошая новость с тех пор, как я сел в тюрьму.
Bueno, es la primera buena noticia que escucho desde que fui a prisión.
- У меня потрясающая новость.
Tengo la noticia más increíble...