English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Обалденная

Обалденная translate Spanish

96 parallel translation
Она обалденная, я в Лас Вегасе её нарыл.
Ella es genial. La conocí en Las Vegas.
В общем, обалденная тачка.
Muy grande y redondo, ya sabes.
Такая обалденная девчонка - и вдруг одинока?
¿ Cómo está sola una chica como tú?
Обалденная цыпочка!
Nuestra gorriona.
Черт, ты обалденная!
- Si que estas hermosa.
Обалденная сумма!
Es un montón de dinero.
- Обалденная грудь, да?
- Grandiosa mina, ¿ Eh?
И Корделия - такая обалденная леди.
y Cordelia es un diablo de mujer.
Это определенно выводит её вперед, уж не говоря о том, что она просто обалденная.
Eso le da ventaja, y además está muy buena.
Она обалденная.
Ella es genial.
Что за обалденная, безумная, чумовая игра!
Y ahí pasó de todo, tambaleó, tropezó, pero llegó.
У вас обалденная квартира.
Teneis un apartamento estupendo.
Лулу – это значит, что я красивая, обалденная.
Lulu significa guapa, maravillosa, perfecta.
Это буде обалденная игра, слышите меня?
Va a ser un demonio de juego ¿ sabes lo que quiero decir?
Обалденная игра.
Demonio de juego.
У меня новая обалденная подружка. "
Eso es adorable.
Ну хорошо, Стив, посмотрим каким особенным ты себя почувствуешь, когда какая-нибудь обалденная шлюха выбросит тебя с крыльца?
¿ Qué- - qué pasa? ¿ Hablaste con Bullock? Oh--pues- -
У нас для них обалденная история.
Además, tenemos una historia increíble para contar.
Ну, мы были полу-голые, и была обертка от презерватива. он сказал, я обалденная, что на меня похоже.
Los dos estábamos medio desnudos, había una envoltura de condón y él dijo que estuve asombrosa, y es justo como soy yo.
Первое, что я заметил... обалденная попка.
La primera cosa que reparé en ella, fue su tremendo trasero.
Это было клёво! Мне кажется, актеры и команда отлично провели время, и у нас получается обалденная хрень.
Creo que todos divirtieron.
Вечеринка, говорят, будет обалденная.
Será una fiesta grandiosa, ¿ sí? Los veré allí.
Мне бы хотелось узнать, что ваша обалденная лимфатическая система может с этим сделать.
Me gustaría saber lo que tu sistema linfático hace con esas imperfecciones con su ritmo.
- Я скачала в Интернете вашу новую песню. - Она просто обалденная!
Me he bajado vuestra nueva canción, mola mazo.
Ммм, ватрушка обалденная.
La tarta de queso está increíble.
Лучше пристегни покрепче уши, Рой, потому что их ждёт самая обалденная поездка в жизни!
Será mejor que pongas el cinturón de seguridad a tus oídos, Roy porque los voy a llevar por el viaje de sus vidas.
- А ведь правда, у нас е есть 1 обалденная стажёрка.
Es gracioso que menciones eso.
Госпожа! Дама справа. У вас обалденная грудь.
Señora, en el vestido de leopardo, tiene una delantera increíble.
Это обалденная дурь.
Es una hierba excelente.
- Послушай, девочка была обалденная, но она из п.т.
La chica era preciosa pero era R.B.D.A.
С другой стороны - пушка у него обалденная.
Aunque por otro lado, esta es una pistola muy chingona.
У меня обалденная новость!
¡ Grandes noticias!
Обалденная песня, я зубы под неё чищу, знаете?
La canción es genial. Me cepillo Ios dientes con ella.
Твоя жена просто обалденная.
Tu esposa es súper sexy.
во-первых, моя жена милая, но не обалденная.
Mi esposa es linda, pero no es sexy.
Это не деревенский самогон... Это свекольная водка, и она обалденная.
No es aguardiente casero, ya lo verás... es vodka de remolacha y es delicioso.
И талантливая. Обалденная.
Y con talento y bastante alucinante
Если ты её не переносишь, зачем идёшь? Потому что еда у нее всегда обалденная и я обшила свою сумочку полиэтиленом
Si la odias tanto, ¿ porqué vas a ir? Porque su comida es fantástica y he forrado mi bolso con plástico.
Это самая восхитительная невероятная обалденная супер-веселая изумительная замечательная огромная вечеринка во всей Эквестрии!
Es el evento más espectacular, terrífico, sorprendente, y enorme evento en toda Ecuestria.
Ты обалденная
Eres increible!
У меня абсолютно обалденная девушка, звонит мне беспрестанно, и она Да, стоит. - Америка.
Tengo una novia fabulosa... que me llama todo el tiempo y es estado...
У вас обалденная прическа.
Que realmente tienen una cabeza de destrucción del pelo.
А эта девушка сексуальна до безобразия. Фигура обалденная.
Y tú estás que te caes de buena con ese cuerpo.
Декс. Главное, не забывай, какая ты обалденная.
Recuerda que eres real y absolutamente increíble.
Я предполагала что у Эйвери должна быть обалденная лучшая подруга, с которой она и ходит по таким делам.
Suponía que Avery tenía una mejor amiga con quien hacer cosas así.
Но она обалденная.
Pero se trata de una excepción.
Ты и так можешь назвать все планеты и звёзды, потому что ты супер-умная и астрономически обалденная.
Tú ya puedes nombrar todas esas estrellas y planetas porque eres súper astronómicamente inteligente.
Да у меня обалденная квалификация.
Mujer, tengo una destreza loca.
Что ж, вечеринка вышла обалденная.
¡ Bueno, esa fue una gran fiesta!
У тебя обалденная мама.
Tu madre es increíble.
Обалденная теория!
¡ Esta teoría es increíble!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]