Обманули translate Spanish
704 parallel translation
Вы обманули меня как священника.
Eso es engañarme como vicario.
- Меня обманули. Я ничего знал.
- Porque me engañó.
Значит, меня обманули!
¡ El corazón de un cerdo!
Как вы себя чувствовали рядом с женщиной, которую обманули?
¿ Qué se siente cuando la agraviada cubre tus pecados?
БУЛЬЯНОВ И ИРАНОВ ОБМАНУЛИ КОПАЛЬСКОГО
BULJANOFF E IRANOFF INJUSTOS CON KOPALSKI
- Вы обманули и поцеловали меня. - Катерина.
Se aprovechó Ud. para besarme.
Меня обманули.
Me informaron mal.
- Меня обманули.
- Me traicionaron.
- Вас обманули.
Le han tomado el pelo.
Итак, меня обманули. Ювелир надул меня.
El joyero me ha engañado.
- После того, как вы обманули меня.
- ¡ Me desilusionaste!
Да Ваша честь, они обманули меня с дворянским титулом.
Sí señoría, que me engañaron.
Обманули меня.
¿ Vosotros dos creéis que estáis engañando a alguien?
Похоже, меня обманули.
La gente se engaña.
Партнерство было когда мы обманули Боба?
También era una sociedad cuando engañamos a Robert.
Меня обманули?
¿ He sido engañado?
- Вы обманули меня, пан Роман.
Me mentira otra vez, Roman.
Твои люди обманули меня!
¡ Tu gente me ha engañado!
Вы меня обманули!
¡ Me has engañado!
Меня обманули. Меня надули, и я их сделал.
Fui obligado a hacerla.
120,000! Ого, значит ее обманули даже больше, чем я думал.
120.000, se había dejado engañar más de lo que creía.
Вы обманули всех, даже тетю Долли.
- Nos engañaste a todos. incluso a tía Dolly.
Тебя обманули.
Entonces es un maldito mentiroso.
Обманули дурака на четыре кулака!
Abuelo, no tengas miedo. Ha sido solo una broma.
Будьте повежливей, ведь вы уже столько раз меня обманули!
No te molestes en ser tan atento conmigo después de engañarme como lo has hecho.
Проклятье, нас обманули, это кукла, набитая опилками!
Es un maniquí.
- Браво, комиссар, вы меня обманули!
Bravo. ¡ Me ha hecho picar!
- Вы обманули Святую Церковь.
Han ultrajado un sacramento.
Мы обманули их.
Les engañamos.
Я вам не верю. Вы меня трижды обманули!
No te creo. ¡ Ya me has mentido tres veces!
Скажи, он дал ему уйти умышленно, чтобы мы подумали, что обманули его.
Digamos que se delataba deliberadamente, como con el fin de hacernos pensar que le habíamos engañado.
Амиго, нас обманули.
Amigo, ya hemos visto bastante.
Они меня обманули!
¡ Ellos me engañaron!
Предполагаю, капитан, вас обманули.
Opino que le han mentido.
Проклятие, вы ещё и Окику обманули!
¡ Maldito, has engañado hasta a Okiku!
- Обманули дурака!
- Estoy aquí!
Вы обманули меня.
Me has engañado.
Опять мы их обманули.
Otra vez nos hemos librado.
Мои родичи меня обманули.
Mis parientes me engañaron.
Обманули родичи?
¿ Te engañaron los parientes?
Послушай, все в городе знают, что Kротоны обманули нас - Элек объявил об этом!
Escucha, todo el mundo en la ciudad sabe cómo nos han engañado los Krotons, Eelek lo anunció!
Так, миссис Квонсет, то, что вы сделали, это непорядочно, вы нарушили закон, вы обманули Транс Глобал.
¡ Sí, Sra. Quonsett! Lo que ha hecho es deshonesto. Ha violado la ley.
Вы обманули нас!
. Nos engañaste!
Нас обманули! Обманули!
Es un engaño.
Как обманули?
¿ Qué era un engaño?
но... вы обманули меня с рассказом.
Pero creo que no me Io contaste todo.
Что ты, синьора, тебя обманули, ты святая.
- ¿ Qué dice señora? es impoluta, es una santa.
Обманули дурака!
¡ Se la hemos pegado!
В среду он пришел, но мы обманули его.
El miércoles fue al partido, pero le engañamos.
Думаю, мы его обманули. Он, наверное, улетел.
Creo que los engañamos.
Вы обманули меня.
Me engañaste!