Обмороки translate Spanish
53 parallel translation
- Ты падал в обмороки!
- Te desmayabas. - ¡ Sbarazzi!
Обмороки? Головные боли? Нет.
¿ Sufre alguna vez mareos, desmayos, jaquecas, asma?
- Бывают ли у вас обмороки или головокружения? - Нет, сэр.
¿ Padece de ataques de desmayo o mareos?
Всё, что выше 15 вызывает обмороки, головокружения... - начало мозговой асфиксии.
A más de 15, tienes problemas de juicio, desmayos, principios de asfixia cerebral.
Простите за опоздание, мисс Брэкхенхам. В последнее время у меня участились обмороки.
Perdón por el retraso, señorita Breckinhall... pero últimamente he estado desvaneciéndome con frecuencia.
У меня анемия, и поэтому-то я падала в обмороки.
Tengo anemia. Por eso me he desmayado.
Несколько раз я писался в постель. Потом начались обмороки.
Mojé la cama varias veces y tuve varios desmayos.
У меня кровь текла из носа, постоянно были обмороки! Я в постель ссался, а ты даже не спрашивал почему!
Estaba sangrando, me desmayaba, me orinaba en la maldita cama y tu ni siquiera te preguntaste el porqué.
Это могло бы провоцировать аритмию и обмороки.
Podría provocar arritmia y desmayos.
Опухоль мозга, обмороки, кожные сыпи, припадки.
Tumor cerebral, desvanecimientos, erupciones en la piel, convulsiones.
Учащённый пульс, потливость по ночам, обмороки, кроме грубого секса, что ещё может вызвать всё это сразу?
Ritmo cardíaco acelerado, sudoración nocturna, pérdida de conocimiento además del sexo violento... ¿ qué es lo que tienen en común?
Оно регулирует менструации, лечит обмороки и головокружения.
Ayuda a regular el flujo menstrual... cura el vértigo y la ortografía débil.
Головные боли? Обмороки?
¿ Desvanecimientos?
402 - "Обмороки".
Cuarto 402, síncope.
Галлюцинации, обмороки, даже резкие приступы дежа-вю
Alucinaciones, desmayos, Incluso sufria de hiperactivos episodios de deja-vu.
Если у него обмороки, он может активировать свои рефлексы и полностью потерять сознание.
Si aumenta vigorosamente la presión en sus oídos puede activar su reflejo y quedar inconsciente.
Понижает кальций, вызывает обмороки и проблемы со вкусом.
Tiene bajo su calcio Causas de síncope y problemas del gusto
Так что вызывает повышенный кальций, извращение вкуса и обмороки?
Así que ¿ qué nos da un calcio elevado, Mal gusto y desmayos?
Объясняет инсульт и обмороки, а на стандартном эхо-КГ оно не видно.
Explica el ataque, Y el síncope, y una Persistencia del Agujero Oval PFO no saldría en un ultrasonido de rutina.
Обмороки не для тебя.
Desmayarse no va contigo.
И, Аделаида..... все эти обмороки. Может, вам стоит показаться врачу.
Y Adelaide todos esos desmayos, quizás debería ver a un médico.
Это могло бы провоцировать аритмию и обмороки.
Podría causar arritmia y desmayos.
Я обычно не падаю в обмороки.
No soy de las que se desmayan.
У него были боли в груди, слабость, головокружения, обмороки?
¿ Ha tenido dolores en el pecho, debilidad, mareos, desmayos?
Мой врач выписал мне рецепт на прошлой неделе на лекарство от тошноты, и... я только что прочитала в интернете, там написано, что оно может вызывать лихорадку, обмороки и... галлюцинации.
Mi médico me dio una prescripción la semana pasada para una pastilla para las náuseas, y... acabo de comprobarlo en internet, dice que puede causar fiebre, convulsiones y... cambios en la visión.
У меня до сих пор температура, обмороки становятся хуже...
Sigo con fiebre, los mareos están yendo a peor...
Откуда эти обмороки?
¿ Por qué se desmayaba?
Обмороки, головокружения?
- ¿ Desmayos o mareos?
Потеря контроля над движениями, обмороки, эпилептические припадки.
La pérdida de control motor, pérdida de conocimiento, ataques de epilepsia.
Раньше у вас бывали обмороки, головокружения?
¿ Algún antecedente de desmayos, mareos?
Когда у меня начались обмороки, и я попросил его подвозить меня в магазин по дороге в офис, у него всегда находились отговорки, помнишь?
Cuando empecé los turnos raros y le pregunté si podía dejarme en la tienda en su camino a la oficina, siempre ponía alguna excusa ¿ lo recuerdas?
У вас начнутся обмороки, кровотечение.
Experimentará desmayos, sangrado.
У тебя шла кровь носом, кровоточили десна, - были обмороки?
¿ Sangraste por las encías, la nariz o te desmayaste?
Мне это пришло в голову, когда я думала про твои обмороки.
Eso se me ocurrió dado tu propio desmayo.
Короткие обмороки или такой риск?
¿ Un desvanecimiento, o correr ese riesgo?
Наверное, обмороки, если всё так просто.
Probablemente desvanecimiento, si eso es todo lo que fue.
С ней случаются обмороки.
Tiene la enfermedad de los desmayos.
Безпричинные обмороки, пробуждения в странных местах.
Me desmayaba sin motivo, despertando en lugares extraños.
- Обмороки, головокружения?
- No, nunca.
- Знаю, это пугает, но обмороки могут говорить о многом...
- Sé que es aterrador, pero varios desmayos pueden significar un montón de cosas... - Problemas de corazón... - No es eso.
Головокружения и обмороки сами по себе не случаются, так что, скорее всего...
La gente no solo se marea y se desmaya en cualquier sitio, sin embargo, tiene que ser...
Повреждение мозга, обмороки, психозы.
Daño cerebral, desmayos, psicosis.
По статистике подобные обмороки являются частой причиной крушений.
Estadísticamente, G-LOC es una de las causas más comúnes de accidentes por error del piloto.
Ситуация остается таковой, несмотря на отчет невролога, указавшего на ухудшение вашего зрения, провалы в памяти и обмороки
"de acción recae. " Este sigue siendo el caso pese al reporte del neurólogo " citando su persistente visión doble, pérdida de memoria
Обмороки.
Desmayos...
Джим Вэнс, 38 лет, последняя стадия почечной недостаточности, постоянные обмороки после диализа.
Jim Vance, 38 años, etapa final de falla de riñón, sufrió un síncope después de la diálisis.
Если у неё будут постоянные обмороки, она не может жить одна.
Si está teniendo muchas caídas, no debería vivir sola.
У него бывают обмороки.
Suelen darle desmayos.
Обмороки?
¿ Pérdidas de conocimiento?
Обмороки, покалывание, аритмию и ларингоспазмы.
Lo siento.
У него прежде были обмороки?
¿ Ha perdido la conciencia antes?