Обморожение translate Spanish
86 parallel translation
Сильное обморожение, но думаю, они выживут.
Exposición grave, congelación, pero creo que se salvarán.
Это как... лёгкое обморожение.
Como si se te congelaran los dedos.
А то альтернативой может стать обморожение.
La alternativa es la congelación.
Не верю. Обморожение от женщины вроде вас?
No lo creo. ¿ Una mujer como tú?
- "Предупреждение. Обморожение"?
- "Cuidado, congelamiento".
Обморожение?
¿ De congelación?
снег, буря, град, мороз, обморожение, гангрена.
Nieve, aguanieve, granizo, escarcha, quemada por congelación, gangrena.
У меня обморожение, звон в ушах и стоматит!
¡ Tengo perniosis, tinnitus y candidiasis!
А ты считаешь, что у меня обморожение?
¿ Te parece que me estoy congelando?
Серьезное обморожение, но никаких видимых внешних повреждений.
Congelación severa, pero sin daños internos obvios.
Мы учимся. Как лечить обморожение?
Estamos estudiando. ¿ Cómo trataríais la congelación?
Ветер такой сильный, снег залепляет лицо, очень-очень холодно, незакрытые участки тела моментально получают обморожение.
El viento es muy fuerte y las nevadas son muy duras. Hace muchísimo frío. La piel expuesta puede congelarse de inmediato.
Потемневшая кожа под носом означает обморожение из-за вдыхания фреона.
La piel oscurecida bajo la nariz indica que ha estado aspirando freón.
Обморожение.
El frío.
По Дискавери твердят, что обморожение всего тела может наступить уже через три минуты!
el canal meteorológico dice que si te expones te puedes congelar en 3 minutos.
У Вас среднее обморожение пальцев рук и ног.
Tienes principio de congelación En los dedos de pies y manos.
У Вас обморожение нижних конечностей.
Congelación en sus extremidades.
Чуть не забыла - я получила тогда обморожение.
Ya me había olvidado de eso.
Обморожение может сделать это.
La congelación hace eso.
Обморожение или газонокосилка?
¿ Congelación o podadora?
Ты почти получил обморожение. которые с ней соприкасаются.
Estuviste a punto de sufrir congelaciones. Si andas por ahí mucho tiempo en una tormenta de nieve, la carne en contacto con tu auto-mail se congela.
Нет, это обморожение.
- No, no, creo que es quemadura de frío.
то получите обморожение.
Si no se los quita, acabará congelada.
Я собираюсь умереть от переохлаждения, или это уже обморожение?
¿ Me voy a morir de hipertermia o es una quemadura?
Мне сложно сосредоточиться. Обморожение?
Estoy teniendo dificultades para concentrarme. ¿ Quemaduras por frío?
Да, обморожение по всей грудной и брюшной полости
Sí, quemaduras por frío a través de las regiones toráxica y abdominal.
Если здесь получить обморожение, то, в конечном счете, закончишь, как дрова.
Si te congelas, terminarás siendo un leño para el horno igual que él.
Не хватало еще получить обморожение защищая всяких немецких старперов.
No voy a congelarme para proteger a un viejo alemán.
Ух, это обморожение первой степени.
Eso es congelamiento de primer grado.
Рука Акиямы-сан была такая холодная, что я заработала обморожение.
Las de Akiyama-san estaban tan frías que las mías comenzaron a congelarse.
Ты со мной так холодна – у меня будет обморожение.
Me estoy congelando con tu hombro helado
Сначала, я подумал, что это могло быть обморожение, но я не бывал на холоде.
Primero, pensé que eran quemaduras por congelamiento pero en realidad no estuve expuesto al frío.
И все-таки твоя первая мысль была про обморожение?
¿ Y aun así tu primera idea fue congelamiento?
Если сработает система безопасности, то обморожение покажется нам цветочками.
Si activas las medidas de seguridad el congelamiento será el menor de nuestros problemas.
Обморожение от рапидного ингалятора.
Es una herida hecha con inhaladores de slo-mo.
Обморожение.
Congelamiento.
Операция "Обморожение"?
¿ Operación "Congelación"?
Так и обморожение заработать недолго.
Lo único que me da ese hombre es escalofríos.
Потеря сознания, травма головы и живота, переохлаждение, обморожение и тому подобное.
Consciente con traumatismos evidentes en cabeza y abdomen, hipotermia, congelación, lo que quieras.
- Он получил обморожение?
- ¿ Se congeló? - ¡ ¿ Qué?
Просто у неё было обморожение, она их отморозила, потому что искала лекарство в...
Se le congelaron, se le congelaron porque estaba buscando una cura en...
Серьёзно, как обморожение мозга.
Tan serio como que se te congele el cerebro.
Похоже на обморожение третьей степени.
Parece una quemadura de tercer grado por congelación.
И не забудь про обморожение мозга.
Y no olviden congelar el cerebro.
Или у него было обморожение в очень деликатных участках...
O la congelación que tubo en las partes delicadas..
Это обморожение.
Es congelación.
- Обморожение?
¿ Congelación?
Обморожение?
¿ Congelación?
Обморожение? !
- ¿ Congelación?
- Это обморожение?
¿ Eso es una herida por el frío?
- Все нормально. Обморожение пошло глубже.
Tu quemadura por frío empeora.